SERVII COMMENTARIVS IN ARTEM DONATI: PROPOSTA DE TRADUÇÃO PARCIAL (GLK, IV, 405-406)

Autores

DOI:

https://doi.org/10.17074/cpc.v1i40.36425

Palavras-chave:

Classics, Antiguidade clássica, latim

Resumo

O presente artigo apresenta uma proposta de tradução do latim para o português da parte introdutória do texto Servii commentarius in Artem Donati, a partir do texto da edição de 1864 dos Grammatici Latini Volume 4[i]: Probi, Donati, Servii qui feruntur de arte grammatica libri, et Notarum laterculi Edited by Heinrich Keil and Theodor Mommsen (GLK), acompanhada de algumas notas explicativas que podem servir não apenas como auxílio para localizar o objeto de análise em questão, conduzindo-nos ao correto entendimento do contexto em que os comentários gramaticais foram escritos, como também para utilizar esses comentários como uma ferramenta de difusão e ensino da gramática no mundo antigo.

[i] Vide KEIL, Heinrich; MOMMSEN, Theodor [ed.]. Grammatici Latini. Probi, Donati, Servii qui feruntur de arte grammatica libri et notarum laterculli (1864). v.4. New York: Cambridge University Press, 2009. pp.405, 406.

Biografia do Autor

Natanael da Cunha Costa, State University of Amazonas (UEA)

Especialização em Estudos Clássicos;

Mestrando no programa de pós graduação em Letras e Artes da UEA na área de Linguística e letras clássicas.

Carlos Renato Rosário de Jesus, State University of Amazonas (UEA)

Mestre e doutor em linguística com ênfase em estudos clássicos pela UNICAMP; professor e pesquisador adjunto do departamento de Letras língua portuguesa e do Programa de pós graduação em Letras e Artes da UEA.

Referências

COLOMBAT, Bernard; FOURNIER, Jean-Marie; PUECH, Christian. Uma história das ideias linguísticas. Trad. Jacqueline Léon e Marli Quadros Leite. São Paulo: Contexto, 2017, pp.87-133.

PETRILLI, Rafaella. Servius Marius Honoratus. In STAMMERJOHANN, Harro. (Ed.). Lexicon grammaticorum. A bio-bibliographical companion to the history of linguistics. 2nd ed. rev. and enl. Tübingen, Gmbh.: Max Niemeyer Verlag, 2009, p.1380.

Publicado

2021-04-20

Edição

Seção

Traduções