Construyendo la memoria: el origen madeirense de la terminología azucarera atlántica

Autores

DOI:

https://doi.org/10.24206/lh.v5iEspecial2.26777

Palavras-chave:

Historia de la lengua. Lexicografía. Préstamos. Terminología azucarera. Portuguesismos.

Resumo

En el presente trabajo se reconstruyen las bases atlánticas del vocabulario azucarero durante la época bajomedieval y la adopción de esta terminología por los primeros ingenios coloniales españoles. El testimonio documental se ha tomado directamente de los registros de archivos y se complementa con los materiales que proporcionan los corpus lexicográficos y las bases de datos, tanto portuguesas como españolas. Estas fuentes permiten conocer el origen, la historia, la evolución y la difusión americana de este conjunto léxico durante todo el Renacimiento hasta que, en el siglo XVIII, comienza a integrarse en los diccionarios.

Biografia do Autor

Dolores Corbella, Universidad de La Laguna (España)

Catedrática de Filología Románica de la Universidad de La Laguna (España) y Académica correspondiente de la RAE. Es coordinadora del Grupo de investigación LexHis (Lexicografía e Historia) e Investigadora principal del proyecto “Portuguesismos atlánticos”. Autora o editora de una treintena de monografías científicas, es especialista en lexicografía diferencial y en historia del léxico español.

Referências

ALCEDO, Antonio de. Vocabulario de las voces provinciales de América usadas en el Diccionario Geográfico-Histórico de ella; y de los nombres propios de plantas, aves y animales [1789]. In: Diccionario geográfico histórico de las Indias Occidentales o América. Edición y estudio preliminar por Ciriaco Pérez-Bustamante. Madrid: Editorial Atlas (Biblioteca de Autores Españoles), tomo IV, 1966.

ANTONIL, André João. Cultura e opulência do Brasil por suas drogas e minas [1711]. Lisboa: Publicações Alfa, 1989.

ARROYAL ESPIGARES, Pedro J.; CRUCES BLANCO, Esther;

GUTIÉRREZ CRUZ, Rafael (Ed.). Diplomatario del reino de Granada [1504]. Granada; Universidad de Granada, 2010.

BARBALHO, Nelson. Dicionário do açúcar. Recife: Massangana, 1984.

BLUTEAU, Rafael. Vocabulario Portuguez, e Latino…, autorizado com exemplos dos melhores escritores portuguezes e latinos e offerecido a el Rey de Portugal D. João V. Tomos I-IV, Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesus; Tomos V-VIII, Lisboa: Officina de Pascoal da Sylva, 1712-1721.

BONNET, Buenaventura; SERRA RÀFOLS, Elías. Conquista de la isla de Gran Canaria. Crónica anónima conservada en un ms. de la Biblioteca Provincial de La Laguna. Texto e introducción de… La Laguna: Instituto de Estudios Canarios, 1933.

CADAMOSTO, Alvise. Los viajes africanos de Alvise Cadamosto (1455-1456) [1463]. Traducción y notas de Eduardo Aznar, Dolores Corbella y Antonio Tejera. La Laguna. Instituto de Estudios Canarios, 2017.

CORRALES, Cristóbal; CORBELLA, Dolores. Voces azucareras en De Materia Medica Novae Hispaniae. Fortvnatae, n. 25, p. 73-98, 2014.

CORRALES, Cristóbal; CORBELLA, Dolores; VIÑA, Ana. Léxico azucarero atlántico. Logroño: Cilengua, 2014.

COVARRUBIAS, Sebastián de. Tesoro de la lengua castellana o española [1611]. Madrid: Ediciones Turner, 1977.

DAMER = ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA. Diccionario de americanismos. Lima: Santillana Ediciones Generales, 2010.

DdD = SANTAMARINA, Antón (Coord.). Dicionario de dicionarios. Corpus lexicográfico da lingua galega. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, 2006-2013. Disponible en: www. http://sli.uvigo.es/DdD. Acceso: 15 ene. 2019.

DECH = COROMINAS, Joan; PASCUAL, José A. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos, 1980-1991.

DHECan= CORRALES, Cristóbal; CORBELLA, Dolores. Diccionario histórico del español de Canarias. 2ª edición. La Laguna: Instituto de Estudios Canarios, 2013. Disponible en: www.frl.es. Acceso: 15 ene. 2019.

Dicc. de Autoridades = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua castellana, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, con las phrases o modos de hablar, los proverbios o refranes, y otras cosas convenientes al uso de la lengua. Madrid, 1726-1739.

DICIweb = UNIVERSIDAD DE AVEIRO - CENTRO DE LINGÜÍSTICA DA UNIVERSIDADE DE LISBOA. Corpus Lexicográfico do Português. Disponible en: clp.dic.ua.pt/DICIweb. Acceso: 15 ene. 2019.

DLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua española. Barcelona: Espasa Libros, 2014.

DRAE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe, 2011. [Si se trata de alguna de las ediciones anteriores, se precisa en cada caso. A partir de 2014 pasó a denominarse DLE].

FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, islas y tierra-firme del mar océano [1546]. Madrid: Real Academia de la Historia, 1851.

FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Sumario de la Natural Historia de las Indias [1526]. Estudio, edición y notas de Álvaro Baraibar. Madrid: Iberoamericana-Vervuert, 2010.

FIGUEROA, Jennie. Léxico de la caña de azúcar en Palmira y La Cumbre (Valle del Cauca, Colombia). Thesavrus. Boletín del Instituto Caro y Cuervo, n. XVIII-3, p. 553-621, 1963.

FRUTUOSO, Gaspar. Saudades da terra [1590]. Livro IV. Ponta Delgada: Instituto Cultural de Ponta Delgada, 1998.

GONÇALVES, Maria Filomena. La terminología azucarera en Brasil: el testimonio de los lexicógrafos Rafael Bluteau y António de Morais Silva. In: VIÑA, Ana; CORBELLA, Dolores (Ed.). La ruta azucarera atlántica. Funchal: Secretaria Regional da Cultura, Turismo e Transportes-Centro de Estudos de História do Atlântico, p. 101-132, 2012.

HAENSCH, Günther; WERNER, Reinhold. Diccionario del español de Cuba. Gisela Cárdenas Molina, Antonia María Tristá Pérez y Reinhold Werner (Coord.). Madrid: Gredos, 2000.

HERNÁNDEZ, Francisco. De Materia Medica Novae Hispaniae. Libri Quatuor. Cuatro libros sobre la materia médica de Nueva España. El Manuscrito de Recchi [c1574]. Edición y traducción de Raquel Álvarez Peláez y Florentino Fernández González. Madrid-Valladolid: Ediciones Doce Calles-Consejería de Educación y Cultura de la Junta de Castilla y León, 1998.

HOUAISS, Antônio; VILLAR, Mauro de Salles; FRANCO, Francisco Manoel de Mello (Dir.). Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Río de Janeiro: Instituto Antônio Houaiss de Lexicografia, 2009.

LEÓN PINELO, Antonio de; SOLÓRZANO PEREIRA, Juan de. Recopilación de Leyes de los Reynos de las Indias, mandadas imprimir y publicar por la magestad Católica del Rey Don Carlos II [1680]. Madrid: por la Viuda de D. Joaquín Ibarra, 1791.

MARCGRAVE, Jorge. Historia naturalis Brasiliae, Lugduni Batauorum, apud Franciscum Hackium et Amstelodami, apud Lud. Elzevirium, 1648. Vid. también la edición portuguesa: História Natural do Brasil. Traducción de José Procópio de Magalhães. São Paulo: Imprensa Oficial do Estado, 1942-1948.

MORALES PADRÓN, Francisco. El comercio canario-americano (siglos XVI, XVII y XVIII). Sevilla: Escuela de Estudios Hispano-Americanos, 1955.

MOSCOSO, Francisco. Orígenes y cultura de la caña de azúcar. De Nueva Guinea a las islas del Atlántico. Río Piedras (Puerto Rico): Publicaciones Gaviota, 2017.

NTLE = NIETO JIMÉNEZ, Lidio; ALVAR EZQUERRA, Manuel. Nuevo Tesoro Lexicográfico del Español (s. XIV-1726). Madrid: Arco/Libros, 2007.

NUNES, Naidea. Palavras doces. Terminologia e tecnologia históricas e actuais da cultura açucareira do Mediterrâneo ao Atlântico. Madeira: Centro de Estudos de História do Atlântico-Secretaria Regional de Turismo, 2003.

PARDO TOMÁS, José. Oviedo-Monardes-Hernández. El tesoro natural de América. Colonialismo y ciencia en el siglo XVI. Madrid: Nivola, 2002.

PÉREZ VIDAL, José. La cultura de la caña de azúcar en el Levante español. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1973.

PICHARDO, Esteban. Diccionario provincial de voces cubanas. Matanzas (Cuba), 1836. [En la segunda y tercera ediciones, de 1840 y 1861-1862, respectivamente, el título cambió por el de Diccionario provincial casi razonado de voces cubanas; la cuarta edición, de 1875, se publicó con el título definitivo de Diccionario provincial casi razonado de vozes y frases cubanas. La Habana: Editorial de Ciencias Sociales; la quinta y sexta ediciones, de 1976 y 1989, reproducen la cuarta edición].

RÍO MORENO, Justo L. del. Los inicios de la agricultura europea en el nuevo mundo. 1492-1542. Sevilla: Asaja/Sevilla-Caja Rural de Huelva-Caja Rural de Sevilla, 1991.

ROSAL, Francisco. Origen y etimología de todos los vocablos originales de la lengua castellana [1601]. Manuscrito conservado en la Biblioteca Nacional y publicado en edición facsimilar por Enrique Gómez Aguado. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1992.

SERRA RÀFOLS, Elías. Las Datas de Tenerife (Libros I a IV de datas originales). La Laguna: Instituto de Estudios Canarios, 1978.

SILVA, António de Morais. Diccionario da Lingua Portugueza recopilado dos vocabularios impressos até agora [1789], e nesta segunda edição novamente emendado, e muito accrescentado. 2ª edición. Lisboa: Na Typographia Lacerdina, 1813.

SOUZA, Ivan Pereira de. Do engenho à usina: estudo diacrônico da terminologia do açúcar. Texto inédito. Dissertação de Mestrado presentada en la Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas de la Universidade de São Paulo, 2007.

TLPGP = ÁLVAREZ, Rosario (Coord.). Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega. Disponible en: http://ilg.usc.es/Tesouro/. Acceso: 15 ene. 2019.

XIMÉNEZ, Francisco. Quatro libros de la Naturaleza… México, 1615.

Publicado

2019-11-19