El judeo-español en contacto. Préstamos e interferencias como señal de vivacidad

Autores

  • Rafael David Arnold Universidade de Rostock

DOI:

https://doi.org/10.24206/lh.v7i1.39583

Palavras-chave:

Judeo-español. Contacto lingüístico. Lexicología. Morfología. Traducción y transformación.

Resumo

Debido a la migración, el judeo-español entró en contacto con diferentes lenguas en el transcurso del tiempo, lo que, naturalmente, ha dejado huellas en la lengua. Por esa razón, algunos académicos denominaron el judeo-español, peyorativamente, una “lengua mixta” o “jerga”. No obstante, la integración de elementos de otras lenguas no sólo es natural, sino que constituye, asimismo, un signo de vivacidad. En vista de lo anterior, en este artículo se discuten los efectos del contacto lingüístico sobre el judeo-español en niveles diferentes (léxico, morfológico y sintáctico). Para ello se enfocarán tres aspectos específicos: el contacto del judeo-español con el hebreo y el arameo; las traducciones de los textos sagrados; y, finalmente, el contacto con la lengua turca en el Imperio otomano.

Biografia do Autor

Rafael David Arnold, Universidade de Rostock

Catedrático de Filología Románica en la Universidad de Rostock (Alemania) y co-director  del DEM el (Diccionario del español medieval electrónico). Sus líneas de investigación son lexicografía, la historia de las lenguas románicas y el judeoespañol. Entre sus contribuciones más recientes destacan “La digitalización del fichero del Diccionario del español medieval (DEM): una nueva fuente para la historia del español y del judeoespañol”, in: Scriptum digital, n. 9, p. 191-207, 2020; “Die Diachronie des Judenspanischen (Judezmo) und seiner Varietäten – ein Stiefkind der Lexikographie”, In: PATZELT, Carolin; PRIFTI, Elton (Ed.). Diachrone Varietätenlinguistik: Theorie, Methoden, Anwendungen. Bern: Peter Lang, 2020. p. 105-130.

Referências

ACHER, Mathias [i. e. Nathan Birnbaum]. Hebraeisch und Juedisch. Ost und West, no 4, p. 457-464, 1902.

ALTBAUER, Moshé. Bulgarismi del ‘giudeo-spagnuolo’ degli ebrei di Bulgaria. Ricerche Slavistiche, no 4, p.72-75, 1956.

ARNOLD, Rafael. Spracharkaden. Die Sprache der sephardischen Juden in Italien im 16. und 17. Jahrhundert. Heidelberg: Universitätsverlag Winter, 2006.

ARNOLD, Rafael. Lexicografía histórica del Judeo-Espanyol – presentación del proyecto ADEM. In: BUSSE, Winfried; STUDEMUND-HALÉVY, Michael (Ed.). Lexicología y lexicografía judeoespañolas. Bern: Peter Lang, 2011. p. 293-299.

ARNOLD, Rafael. Das Wissen um die Grenzen der eigenen Methoden. Die Ladino-Übersetzer im 16./17. Jahrhundert. In: BUSCHMANN, Albrecht (Ed.). Gutes Übersetzen. Neue Perspektiven für Theorie und Praxis des Literaturübersetzens. Berlin: Akademie Verlag, 2015. p. 315-338.

ARNOLD, Rafael. Judeo-Romance varieties. In: CRIFÒ, Francesco; PRIFTI, Elton; SCHWEICKARD, Wolfgang (Ed.). Language Contact in the Mediterranean in the Middle Ages and in Early Modern Times (with special focus on loanword lexicography). Lexicographica – Internationales Jahrbuch für Lexikographie, vol. 33. Berlin/Boston: De Gruyter, 2018. p. 321-357.

ARNOLD, Rafael. Die Diachronie des Judenspanischen (Judezmo) und seiner Varietäten – ein Stiefkind der Lexikographie. In: PATZELT, Carolin; PRIFTI, Elton (Ed.). Diachrone Varietätenlinguistik: Theorie, Methoden, Anwendungen. Bern: Peter Lang, 2020. p. 105-130.

ASLANOV, Cyril. Quand les langues romanes se confondent... La Romania vue d’ailleurs. Langage et société, no 99/1, p. 9-52, 2002.

BENJAMIN, Walter. Die Aufgabe des Übersetzers. In: BENJAMIN, Walter. Illuminationen. Ausgewählte Schriften. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1969. p. 56-69.

BENVENISTI, David. Milim ‘Ivriyot bi Sefaradit-Yehudit: ba-dibur, bi-khetav, ba-imrah uve-fitgam [Palabras hebreas en judeo-español]. Jerusalem: Moreshet, 1980.

BESSO, Henri V. Decadencia del judeo-español: Perspectivas para el futuro. In: HASSÁN, Iacob M. (Ed.). Actas del Primer Simposio de Estudios Sefardíes. Madrid: Instituto 'Arias Montano', 1970. p. 249-261.

BIRNBAUM, Nathan. Sprachadel: Zur jüdischen Sprachenfrage. Die Freistatt, no 2, p. 83-88, 1913.

BOSSONG, Georg. Sprachmischung und Sprachausbau im Judenspanischen. Iberoromania, no 25, p. 1-22, 1987.

BUNIS, David M. Types of Nonregional Variation in Early Modern Eastern Spoken Judezmo. International Journal of the Sociology of Language, no 37, p. 41-70, 1982.

BUNIS, David M. A Lexicon of the Hebrew and Aramaic Elements in Modern Judezmo. Jerusalem: Magnes Press, 1993.

BUNIS, David M. Translating from the Head and from the Heart. The Essentially Oral Nature of the Ladino Bible-Translation Tradition. In: BUSSE, Winfried; VAROL, Marie-Christine (Ed.). Hommage à Haïm Vidal Sephiha. Bern et al.: Peter Lang, 1996. p. 337-357.

BUNIS, David M. Judezmo Analytic Verbs with a Hewbrew-Origin-Participle: Evidence of Ottoman Influence. In: BUNIS, David M. (Ed.). Languages and Literatures of Sephardic and Oriental Jews. Jerusalem: Bialik Institute, 2009. p. 94-167.

BUNIS, David M. Judezmo (Ladino). In: KAHN, Lily; RUBIN, Aaron D. (Ed.). Handbook of Jewish Languages. 2 vols. Leiden: Brill, 2015. v. 2, p. 365-450.

CREWS, Cynthia. Some Arabic and Hebrew Words in Oriental Judeo-Spanish. Vox Romanica, no 14, p. 296-309, 1955.

DANON, Abraham. Essai sur les vocables turcs dans le judéo-espagnol. Keleti Szemle, no 4, p. 215-229, 1903.

DANON, Abraham. Essai sur les vocables turcs dans le judéo-espagnol. Keleti Szemle, no 5, p. 111-126, 1904.

DANON, Abraham. Le turc dans le judéo-espagnol. Revue Hispanique, no 29, p. 5-12, 1913.

DANON, Abraham. Les éléments grecs dans le judéo-espagnol. Revue d’Études Juives, no 75, p. 211-216, 1922.

DIAZ-MAS, Paloma. The Sephardim. The Jews from Spain. Chicago: University of Chicago 1992.

DLE – Real Academia Española; Asociación de Academias de la Lengua Española. Diccionario de la lengua española. Diccionario avanzado. Versión electrónica 23.3. Actualización 2019. Disponible en: http://enclave.rae.es/recursos/diccionarios/dle-avanzado. Acceso en: 2 ene 2021.

FRIEDMANN, Victor A.; JOSEPH, Brian D. Lessons from Judezmo about the Balkan Sprachbund and contact linguistics. International Journal of the Sociology of Language, no 226, p. 3-23, 2014.

GABINSKIJ, Mark A. Die sephardische Sprache aus balkanologischer Sicht. Zeitschrift für Romanische Philologie, no 112 (3), p. 438-457, 1996.

HARRIS, Tracy K. Death of a Language. The History of Judeo-Spanish. Newark, NJ: University of Delaware Press, 1994.

HASSÁN, Iacob M. (ed.) (con la colaboración de Ángel Berenguer Amador). Introducción a la Biblia de Ferrara. Actas del Simposio internacional sobre la Biblia de Ferrara. Sevilla, 25–28 de noviembre de 1991. Madrid: Eds. Siruela, 1994.

JOPSON, Norman B. Literary Style in Judeo-Spanish. In: SCHINDLER, Bruno; MARMORSTEIN, Arthur (Ed.). Occident and Orient (Gaster anniversary volume). London: Taylor’s Foreign Press, 1936. p. 272-282.

KIRSCHEN, Bryan. Judeo-Spanish and the Making of a Community. Cambridge: Cambridge Scholars Printing, 2015.

KOLONOMOS, Jamila. Quelques observations sur les éléments français dans les parlers judéo-espagnols de Bitola et Skopje. Godisen Zbornik, no 15, p. 385-388, 1963.

MINERVINI, Laura. La formación de la koiné judeo-española en el siglo XVI. Revue de linguistique romane, v. 66, p. 497-512, 2002.

MINERVINI, Laura. El componente léxico árabe en la lengua de los judíos hispánicos. In: BUSSE, Winfried; STUDEMUND-HALÉVY, Michael (Ed.). Lexicología y lexicografía judeoespañolas. Bern: Peter Lang, 2011. p. 33-52.

MINERVINI, Laura. Los estudios del español sefardí (Judeoespañol, Ladino). Aportaciones, métodos y problemas actuales. Estudis Romànics [Institut d’Estudis Catalans], v. 35, p. 323-334, 2013.

MINERVINI, Laura. El léxico de origen italiano en el judeoespañol de Oriente. In: BUSSE, Winfried (Ed.). La lengua de los sefardíes. Tres contribuciones a su historia. Tübingen: Stauffenburg, 2014. p. 65-104.

MOISSIS, Asher R. Ελληνο-Ιουδαϊκαι Μελέται [Elleno-ioudhaikye Melete; Estudios griego-judíos]. Atenas: s. n., 1958.

MOLHO, Isaac Rafael. La terminologie arabe du vocabulaire judéo-espagnol. La Tribune Juive, no 51, p. 3, 1943.

MOSKONA, Isaac. Influences on ‘Judezmo’, the language of the Balkan Jews. Annual of the Social, Cultural, and Educational Association of the Jews in the People’s Republic of Bulgaria, no 11, p. 173-194, 1976.

MÜLLER, Bodo. Aspectos del léxico medieval desde la perspectiva del Diccionario del Español Medieval (DEM). In: LÜDTKE, Jens; SCHMITT, Christian (Ed.). Historia del léxico español. Enfoques y aplicaciones. Madrid; Frankfurt am Main: Iberoamericana; Vervuert, 2004. p. 61-72.

NEHAMA, Joseph. Dictionnaire du Judéo-Espagnol. Madrid: Consejo superior de Investigaciones científicas, 1977.

PASCUAL RECUERO, Pascual. Diccionario básico Ladino–Español. Barcelona: Ameller Ediciones, 1977.

QUINTANA, Aldina. Concomitancias lingüísticas entre el aragonés y el ladino (judeoespañol). Archivo de Filología Aragonesa, no 57-58, p. 163-192, 2001.

QUINTANA, Aldina. El sustrato y el adstrato portugueses en el judeoespañol. Neue Romania, no 31, p. 167-192, 2004.

QUINTANA, Aldina. Variación diatópica en judeoespañol. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, no 8, p. 77-97, 2006.

PAPO, Isak. Turcizmi u jevrejsko-španjolskom Sefarada Bosne i Hercegovine. In: NEZIROVIĆ, Muhamed et al. (Ed.). Sefarad ’92. Sarajevo: Institut za istoriju, Jevrejska zajednica Bosne i Hercegovine, 1995. p. 241-252.

PENNY, Ralph. La innovación fonológica del judeoespañol. In: ARIZA, Manuel et al. (Ed.). Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Madrid: Pabellón de España, 1992a. p. 521-557.

PENNY, Ralph. Dialect Contact and Social Networks in Judeo-Spanish. Romance Philology,

v. 46, p. 125-140, 1992b.

PENNY, Ralph. Variation and Change in Spanish. Cambridge: Cambridge University Press, 2000.

RENARD, Raymond. L’influence du français sur le judéo-espagnol du Levant. Revue des Langues Vivantes, no 27, p. 47-52, 1961.

RÉVAH, Israel Salvador. Hispanisme et judaïsme des langues parlées et écrites par les sefardim. In: HASSÁN, Iacob M. (Ed.). Actas del Primer Simposio de Estudios Sefardíes. Madrid: CSIC, 1970. p. 233-242.

SALA, Marius. Elementos balcánicos en el judeo-español. In: Actas del XI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románicas (ACILFR XI). 4 vols. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1968. p. 2151-2160.

SALA, Marius. Elementos balcánicos en el judeo-español. In: SALA, Marius. Estudios sobre el judeoespañol de Bucarest. México: UNAM, 1970. p. 143-155.

SCHWARZWALD RODRIGUE, Ora. Judæo-Spanish Studies. In: GOODMAN, Martin (Ed.). The Oxford Handbook of Jewish Studies. Oxford: Oxford University Press, 2002. p. 572-600.

SÉPHIHA, H. Vidal. Le Ladino. Judéo-espagnol-calque. Deutéronome: Versions de Constantinople (1547) et de Ferrare (1553); ed., étude linguistique et lexique. Paris: Centre de Recherches Hispaniques, 1973a.

SÉPHIHA, H. Vidal. Le judéo-fragnol. Ethno-psychologie, no 2-3, p. 239-249, 1973b.

SÉPHIHA, H. Vidal. Le judéo-fragnol, dernier-né du djudezmo. Bulletin de la Société Linguistique de Paris (BSL(P)), no 71, p. XXXI-XXXVI, 1976.

SÉPHIHA, H. Vidal. El ladino, lengua litúrgica de los judíos espanoles. Raíces, no 12, p. 50–52, 1992.

STANKIEWICZ, Edward. Balkan and Slavic elements in the Judeo-Spanish of Yugoslavia. In: DAWIDOWICZ, Lucy S. et al. (Ed.). For Max Weinreich on his Seventieth Birthday. Studies in Jewish languages, literature and society. The Hague: Mouton, 1964. p. 229-236.

STUDEMUND, Michael. Balkanspanisch und Balkanlinguistik. Die balkansprachigen Verba auf -ear. In: STUDEMUND, Michael (Ed.). Forschung und Lehre (Festschrift Johannes Schröpfer). Hamburg: Slavisches Seminar, 1975. p. 400-409.

SUBAK, Julius. Vorläufiger Bericht über eine im Auftrag der Balkan-Kommission der kais.[erlichen] Akademie der Wissenschaften zu Wien unternommene Forschungsreise nach der Balkanhalbinsel zur schriftlichen und phonographischen Aufnahme des Judenspanischen. Anzeiger der philos.-histor. Klasse der kais. Akad. d. Wiss. in Wien, 27-6, 1910. p. 33-39.

VAROL, Marie-Christine. Les verbes empruntés au turc en judéo-espagnol (Bulgarie). In: BUSSE, Winfried; STUDEMUND-HALÉVY, Michael (Ed.). Lexicología y lexicografía judeoespañolas. Bern et al.: Peter Lang, 2011. p. 87-105.

VULETICIĆ, Nikola. Sovre el léksiko turko en el djudeo-espanyol de Bosnia. Muevas porpuestas. In: BUSSE, Winfried; STUDEMUND-HALÉVY, Michael (Ed.). Lexicología y lexicografía judeoespañolas. Bern et al.: Peter Lang, 2011. p. 107-122.

WEINREICH, Uriel. Languages in contact. Findings and problems. New York: Publications of the Linguistic Circle of New York 1, 1953.

WEINREICH, Uriel. College Yiddish. An introduction to the Yiddish language and to Jewish life and culture. 4ª ed. New York: YIVO Institute for Jewish Research, 1965.

Publicado

2021-04-30