Descrição da variação fonético-fonológica na letra manual “E” em Libras

Autores

  • Heloise Gripp Diniz Universidade Federal do Rio de Janeiro/UFRJ

DOI:

https://doi.org/10.31513/linguistica.2020.v16n3a37488

Palavras-chave:

datilologia, sinal datilológico, alofone.

Resumo

A expressão da Libras se dá majoritariamente pelas mãos, mas também envolve expressões faciais e corporais e o uso do espaço de sinalização. As produções manuais podem ser, de maneira geral, de dois tipos: sinais lexicais e datilolologia. Esta última se refere à soletração manual de palavras do português escrito por meio de configurações de mão, CM, que representam as letras do alfabeto. O uso da datilologia e a consequente formação de sinais datilológicos resulta do contato com a língua portuguesa. O presente artigo discute a variação fonético-fonológica na letra manual ‘E’, observada durante a soletração manual e a produção de sinais datilológicos. Nessas produções, percebeu-se a ocorrência de alguns processos fonológicos como a assimilação. Resultados preliminares sugerem os dois possíveis alofones para a letra manual “E”, cuja realização é influenciada pelo segmento vizinho da letra manual. Proponho que os dois alofones da letra manual “E” já identificados sejam representados por meio de símbolos [E●] e [E○], uma notação que futuramente poderá ser estendida para os possíveis alofones de outras letras manuais.

Biografia do Autor

Heloise Gripp Diniz, Universidade Federal do Rio de Janeiro/UFRJ

Departamento de Letras Libras, da Faculdade de Letras. Na sua formação acadêmica, possui graduação em Pedagogia pela Universidade Estácio de Sá (2004), graduação em Letras Libras licenciatura pela Universidade Federal de Santa Catarina (2010) e mestrado pelo Programa de Pós-Graduação em Linguística pela Universidade Federal de Santa Catarina (2010). É doutoranda no Programa de Pós Graduação em Linguística da Universidade Federal do Rio de Janeiro/UFRJ desde 2019 até a presente data, onde também é professora assistente do curso de Letras Libras, com as disciplinas sobre níveis linguísticos e sociolinguística da Libras; as de interpretação e de tradução. Possui experiências profissionais na área da educação básica, do magistério superior e da interpretação/tradução em Libras/Língua Portuguesa da modalidade escrita. Tem experiência na área de Linguística, com ênfase em  cinco níveis linguísticos, atuando principalmente nos seguintes temas: Libras, cultura e identidade surda, processo de tradução - libras/português, tradução cultural, variação e mudança linguística, e Sinais Internacionais e língua de sinais americana.

Downloads

Publicado

2020-12-30