A Elegia no Canto IV da Eneida

Autores

DOI:

https://doi.org/10.25187/codex.v5i2.13971

Palavras-chave:

Eneida, Canto IV, Virgílio, Épica, Elegia, Amor

Resumo

No Canto IV da Eneida, Virgílio parece valer-se de tópicas do gênero elegíaco ao narrar o malfadado amor entre Dido e Enéias, inserindo-as dentro do gênero épico. Algumas características fundamentais do amante elegíaco, a saber, o furor pelo qual é tomado ao ser ferido pelas flechas do Cupido, a ócio dos amantes enquanto tais, a mala fama que advém desse amor, e, por fim, a condição misera na qual o amante se encontra, diante da qual é sempre feito um lamento, mostraram-se presentes na composição poética do Canto IV. Para além, então, de demonstrar como o gênero épico, sem perder seu rigor formal, subsume outros gêneros, neste caso o elegíaco, este artigo também procura observar como esta operação acaba por servir tanto ao propósito intranarrativo como extranarrativo de Virgílio ao escrever sua Eneida. No primeiro caso, se lembrarmos que os cantos I ao VI ocupam-se da construção do ἦθος heroico de Enéias, a recusa do herói em permanecer com a rainha confirma, mais uma vez, seu destino, que é a fundação de Roma, destino esse que é próprio de um herói épico -- e não de um amante elegíaco. Já no segundo caso, é necessário, primeiro, ter em mente a intenção de Virgílio ao compor a Eneida, que é a inserção da história de Roma no mito, o qual, vale lembrar, é a matéria narrativa do próprio poema épico. Dessa forma, o abandono de Dido e a imprecação que a rainha realiza dos versos 590-640 é utilizada pelo poeta para justificar, ainda que ironicamente, a rivalidade e violência dos cartagineses contra os romanos nas Guerras Púnicas, colocando-as como resultado da frustração amorosa de uma mulher.

Biografia do Autor

Paulo Martins, Universidade de São Paulo

Professor Livre-Docente do Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo, Brasil; Pesquisador do Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq); Visiting Professor no King's College London e Visiting Fellow na Yale University.

Mariana Marchini Rodrigues, Universidade de São Paulo

Graduanda de Letras (Latim e Português) da Universidade de São Paulo, Brasil; bolsista do Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq), sob a orientação do Prof. Dr. Paulo Martins.

Referências

DUQUE, G. (2015). Do pé à letra: Os amores de Ovídio em Tradução Poética. 2015. Dissertação do Programa de Pós-Graduação em Letras. Vitória: Universidade Federal do Espírito Santo.

HUTCHINSON, G. (2013). “Genre and Super-Genre” in Generic Interfaces in Latin Literature. Berlin, Boston: De Gruyter: 19-34. Retrieved 23 Sep. 2017, https://doi.org/10.1515/9783110303698.19.

MARTINS, P. (2001). Eneias se reconhece. Letras Clássicas, 5: 143-157. doi:http://dx.doi.org/10.11606/issn.2358-3150.v0i5p143-157

MARTINS, P. (2013). Pictura Loquens, Poesis Tacens: limites da representação. Tese de Livre Docência, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado em 2017-09-23, de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/livredocencia/8/tde-19112015-181808/

MARTINS, P. (2015). O jogo elegíaco: fronteiras entre a cultura material ou intelectual e a ficção poética.. Nuntius Antiquus, 11(1), 137-172. Recuperado de http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/nuntius_antiquus/article/view/8539

MARTINS, P. (2017a). “Propércio Redivivo” in Livro: Revista do Núcleo de Estudos do Livro e da Edição (NELE), v. 6: 426-41.

MARTINS, P. (2017b). “Ekphrasis, Digression and Elegy: The Propertius' Second Book” in Classica - Revista Brasileira de Estudos Clássicos, 30.1: 175-192. doi:http://dx.doi.org/10.24277/classica.v30i1.437.

MARTINS, P. (2017c). “Propércio Recidivo” in Translatio, v. 14. (forthcoming).

MARTINS, P. (2017d). Augusto como Mercúrio enfim. Revista de História,176: 01-43.doi:http://dx.doi.org/10.11606/issn.2316-9141.rh.2017.116333

MARTINS, P. (2017e). Tum longas condimus Iliadas: a Helena de Propércio. Archai no21, sep.-dec., p. 159-206

DOI: https://doi.org/10.14195/1984-249X_21_5

OLIVA NETO, J. A. (2013). Dos Gêneros da Poesia Antiga e Sua Tradução em Português. 2013. Tese de Livre Docência -- Universidade de São Paulo, São Paulo.

OLIVA NETO, J. A. (2013). “Introdução” in Eneida. Tradução de Carlos Alberto Nunes; organização, apresentação e notas de João Angelo Oliva Neto. São Paulo: Editora 34.

SAYLOR, C. (1986). “Some Stock Characteristics of the Roman Lover in Vergil, Aeneid IV” in Vergilius. Vol. 32: 73-7.

VIRGÍLIO (2014). Eneida. Tradução de Carlos Alberto Nunes; organização, apresentação e notas de João Angelo Oliva Neto. São Paulo: Editora 34, 2014.

Downloads

Publicado

2017-12-28

Como Citar

Martins, P., & Rodrigues, M. M. (2017). A Elegia no Canto IV da Eneida. CODEX - Revista De Estudos Clássicos, 5(2), 91–108. https://doi.org/10.25187/codex.v5i2.13971

Edição

Seção

Artigos