The Graces of Eucharis: analysis and poetical translation of the epigram CLE 55

Authors

DOI:

https://doi.org/10.25187/codex.v8i2.36024

Keywords:

epigraphy, poetry, translation, latin, myth

Abstract

We present an unprecedented, in Portuguese language, analysis and translation of the funerary epigram CLE 55, CIL 06, 10096, dated between the 1st and 2nd centuries BC and found in Rome. Dedicated to the freedwoman Eucharis Licina, the epigram CLE 55 stands out for the length of its verses and, mainly, for its reflections and metalinguistic games. Furthermore, it is very present the intertextuality that the poem traces with some mythological figures, such as, for instance, Charites, which resonates in the name of the young diseased Eucharis. For making our translation work possible, we used the text established by Bücheler-Lommatzsch, in the Carmina Latina Epigraphica (1895), as well as representations of the inscribed text and photographs offered by the museums responsible for the preservation of these supports. These informations allow us to rethink our translation, seeking to reconstruct the individual style and to recreate poeticity in the verbal and visual materiality of this text.

Author Biography

Ana Carolina Lemes, Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho - UNESP - FCL-Ar

Mestranda em Estudos Literários na Faculdade de Ciências e Letras - UNESP, com o projeto intitulado "Diálogo com mortos: tradução e transcriação poética dos epigramas funerários latinos", sob a orientação do Prof. Dr. Brunno Vinicius Gonçalves Vieira. Ainda enquanto graduanda, buscou direcionar sua formação para o estudo da Língua e Literatura Latinas. Nos anos de 2016 e 2017 recebeu menção honrosa no Congresso de Iniciação Científica pelo trabalho de tradução "Confluências entre o De re coquinaria, de Apício, e a Naturalis historia, de Plínio, o Velho", orientado pelo Prof. Dr. João Batista Toledo Prado. No ano de 2018, trabalhou como monitora de Latim para o departamento de linguística da FCL-AR, Unesp e graduou-se pela mesma universidade, com habilitações em Língua Portuguesa e Língua Estrangeira: Latim.

References

BÜCHELER, F.; LOMMATZSCH, E; RIESE, A. Anthologia Latina. Inscriptiones Latinae antiquissimae ad C. Caesaris mortem. Leipzig: Teubner, 1895.

CAMPOS, H. Da tradução como criação e como crítica. In: CAMPOS, H. Metalinguagem & outras metas. São Paulo: Perspectiva, 2006, pp. 1-18.

CAMPOS, H. de. Transcriação. São Paulo: Perspectiva, 2015.

CAIRNS, F. Generic composition in Greek and Roman poetry. Edinburgh, GB: Edinburgh University Press, 1972.

CICERO. De re publica; De legibus. Trad. Clinton Walker Keyes. Cambridge, Mass.: Harvard University Press; London: W. Heinemann, 1928.

CESILA, R. T. Epigrama: Catulo e Marcial. Campinas, SP: Editora da Unicamp; Curitiba, PR: Editora da UFPR, 2017.

COURTNEY, E. Musa Lapidaria: a selection of Latin verse inscriptions. Atlanta, Georgia: Scholars Press, 1995.

DEZOTTI, J. D. O epigrama latino e sua expressão vernácula. Dissertação de mestrado. São Paulo, PPGLC-FFLCH-USP, 1990.

FARIA, E. Dicionário Latino-Português. Belo Horizonte: Livraria Garnier, 2003.

FUNARI, P. P. A. A vida quotidiana na Roma Antiga. São Paulo: Annablume, 2003.

HESÍODO. Teogonia. A origem dos deuses. Tradução e estudo de Jaa Torrano. São Paulo: Roswitha Kempf, 1991.

KEPPIE, L. Understanding Roman inscriptions. London: Batsford, 1991.

KNOX, B. Introdução. In: HOMERO. Odisseia. Trad. Frederico Lourenço. São Paulo: Penguin Classics Companhia das Letras, 2011.

LOURENÇO, F. Prefácio. In: HOMERO. Ilíada. Trad. Frederico Lourenço. São Paulo: Penguin Classics Companhia das Letras, 2013.

SAMOYAULT, T. A Intertextualidade. Tradução de Sandra Nitrini. São Paulo: Aderaldo & Rothschild, 2008.

SARAIVA, F. R. dos Santos. Novíssimo dicionário latino-português. 10a ed. Rio de Janeiro: Livraria Garnier, 1993.

TOLMAN Jr., J. A. A study of the sepulchral inscriptions in Buecheler’s “Carmina Epigraphica Latina”. Chicago, Illinois: The University of Chicago Press, 1910.

UNHEIM, S. Boderline Virginities, Sacred and Secular Virgins in Late Antiquity. Londres: Routledge, 2017.

VERANO, R.; MARTINEZ, C. F. El epitafio emeritense de iulia anulla: Un nuevo caso de doblete epigráfico. Epigraphica – Periodico Internazionale di Epigrafia, LXXIV, 1-2. Itália: Frateli Lega Editori, 2012, pp. 217-228.

Published

2020-12-29

How to Cite

Lemes, A. C. (2020). The Graces of Eucharis: analysis and poetical translation of the epigram CLE 55. CODEX - Revista De Estudos Clássicos, 8(2), 26–38. https://doi.org/10.25187/codex.v8i2.36024

Issue

Section

Articles