Tradução teatral: Clitemnestra, falso monólogo grego, de Mariana Percovich.
DOI:
https://doi.org/10.17074/cpc.v1i40.36388Palabras clave:
Recepção, Tradução teatral, performanceResumen
Escrito em 2012, Clitemnestra. Falso monólogo grego, é a peça que encerra a Trilogia Trágica da dramaturga contemporânea Mariana Percovich (Montevideu, 1963), composta por Jocasta. Uma tragédia (2002) e Medeia do Olimar (2009). Em Clitemnestra, encontraremos uma releitura das personagens Agamêmnon e Clitemnestra, num monólogo tenso que, com o desenrolar do drama, se encaminha para o encontro fatal, atualizando o tempo e questionando os valores da guerra. Tanto na tradução da peça ora apresentada ao público brasileiro, quanto das outras duas aqui mencionadas, foram utilizados os procedimentos da tradução teatral, isto é: um texto traduzido que tem como horizonte a performance do ator, a dramaturgia e a fluidez das falas no português brasileiro.
Citas
BERMAN, Antoine. A tradução e a letra, ou, O albergue do longínquo. Tradutores Marie-Hélène Catherine Torres, Mauri Furlan, Andreia Guerini. Rio de Janeiro: 7 Letras / PGET, 2007.
ÉSQUILO. Eumênides. Estudo e tradução de Jaa Torrano. São Paulo: Iluminuras, 2004.
EURÍPIDES. Obras Completas. Tradução e introdução de Eduardo Mier y Barbery. Buenos Aires: Librería “El Ateneo”, 1951
GENETTE, Gérard. Palimpsestos. A literatura de segunda mão. Extratos traduzidos do francês por Luciene Guimarães e Maria Antônia Ramos Coutinho. Belo Horizonte: FALE / UFMG, 2006.
PERCOVICH, Mariana. Clitemnestra, falso monólogo griego. Texto em PDF, gentilmente cedido pela autora, com sua autorização para a tradução e publicação em português.
Publicado
Número
Sección
Licencia
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).