Flor de Mandacaru: literatura de cordel em Língua Brasileira de Sinais
Resumo
Este trabalho apresenta uma análise de um cordel criado em Língua Brasileira de Sinais (Libras), feito por uma autora surda e que aborda o tema da cultura nordestina. Essa possibilidade só surgiu após alguns anos, pois a literatura surda possui registros apenas a partir da década de 1960 por causa do contexto acadêmico e político de pouco reconhecimento das línguas de sinais. Atualmente, os estudos de literatura surda classificam as obras com base em sua tradução, adaptação ou criação original das obras literárias sinalizadas. A literatura de cordel em Libras se constitui em um ponto de interseção entre a cultura surda e a cultura nordestina. Nesse cenário, foi investigado o modo como a pessoa nordestina foi retratada no cordel e quais foram as estratégias empregadas para a adaptação à Libras de um gênero literário típico da cultura oral de língua portuguesa. Almejei, então, analisar os sinais utilizados para fazer referência à cultura e às pessoas nordestinas, e as estratégias visuais manipuladas como referência a elementos da literatura de cordel. A interpretação da obra, adaptada para o português, foi transcrita; e capturas de tela foram mostradas para evidenciar a descrição e a análise. Como resultado, aponto que o cordel em Libras, dentro de uma moldura de tela com textura de palha e trajes regionais que transpõem o gênero para uma modalidade sinalizada, se refere às pessoas nordestinas como “sonhadoras”, “trabalhadoras”, “corajosas”, e revela vivências comuns a pessoas nordestinas surdas e ouvintes, desmascarando o preconceito linguístico e a xenofobia.
Palavras-chave
Texto completo:
PDFReferências
BRASIL. Lei nº 10.436 de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras e dá outras providências. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/2002/l10436.htm. Acesso em: 19 out. 2022.
CAMPOS, Klícia de Araújo. Literatura de cordel em Libras: os desafios de tradução da literatura nordestina pelo tradutor surdo. 2017. 268 f. Dissertação (Pós-Graduação em Estudos da Tradução) – Centro de Comunicação e Expressão, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis. Disponível em https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/185578. Acesso em 15 out. 2022.
FELIPE, Tanya Amara. LIBRAS em contexto: curso básico. Brasília: Ministério da Educação e do Desporto/Secretaria de Educação Especial, 1997.
FELIPE, Tanya Amara. LIBRAS em contexto: curso básico. 8ª ed. Brasília: Ministério da Educação e do Desporto/Secretaria de Educação Especial, 2007.
PORTO, Shirley Barbosa Neves; PEIXOTO, Janaína. Aguiar. Literatura visual. João Pessoa: UFPB, 2011. Disponível em: http://www.cchla.ufpb.br/libras/wp-content/uploads/2017/02/Literatura-Visual.pdf. Acesso em: 22 out. 2022.
SOUZA, Eneida Maria de. Estudos culturais e literatura [jun. 1998]. Belo Horizonte: TV Universitária de Belo Horizonte/TV UniBH, 26 de jun. de 1998. Entrevistador: Helton Gonçalves de Souza. Entrevista concedida ao programa “Vereda Literária”. Disponível em https://www.youtube.com/watch?v=w_46SbcVDic. Acesso em: 20 out. de 2022.
STROBEL, Karin. As imagens do outro sobre a cultura surda. Florianópolis: EdUFSC, 2008.
STROBEL, Karin. História da educação de surdos. Florianópolis: EdUFSC, 2009. Disponível em: http://www.libras.ufsc.br/colecaoLetrasLibras/eixoFormacaoEspecifica/historiaDaEducacaoDeSurdos/assets/258/TextoBase_HistoriaEducacaoSurdos.pdf. Acesso em: 25 nov. 2022.
DOI: https://doi.org/10.35520/flbc.2022.v14n28a55789
Apontamentos
- Não há apontamentos.

Esta obra está licenciada sob uma licença Creative Commons Atribuição - NãoComercial 4.0 Internacional.
A revista Fórum de Literatura Brasileira Contemporânea utiliza Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.