“Que dê o nome e espere. Talvez apareça”: a magia como técnica
DOI:
https://doi.org/10.35520/metamorfoses.2022.v19n2a57742Keywords:
Mário Cesariny, poesia, magia, ensaio.Abstract
Ao longo dos últimos anos, observou-se a ampliação da crítica acerca da obra de Mário Cesariny, sobretudo no que diz respeito à impossível separação do seu fazer artístico em duas frentes: uma poética e outra visual. Este artigo buscou compreender como essa indissociação está relacionada a uma nova maneira de pensar o fazer poético. Partindo do pressuposto de que Mário Cesariny entende o poema como Ciência da Literatura, usando, como mecanismo, a noção de que o fazer poético está ligado ao fazer mágico, poderíamos compreender a poesia como uma ferramenta epistemológica, o que dá a ela contornos similares aos do ensaio.
References
BARTHES, Roland. Aula. Tradução: Leyla Perrone-Moisés. São Paulo: Editora Cultrix, 2009.
BRETON, André. Manifestos do surrealismo. Tradução: Luiz Forbes. São Paulo: Editora Brasiliense S.A., 1985.
CESARINY, Mário (Org.) A intervenção surrealista. Lisboa: Ulisseia, 1973.
CESARINY, Mário. Uma grande razão: os poemas maiores. Lisboa: Assírio & Alvin, 2007.
CESARINY, Mário. as mãos na água a cabeça no mar. Porto: Assírio & Alvim, 2015.
CESARINY, Mário. Manual de prestidigitação. Porto: Assírio & Alvim: 2017.
CESARINY, Mário. Pena capital. Porto: Assírio & Alvim, 2021.
CESARINY, Mário; FONSECA, Laura M. (Org.) Uma última pergunta: entrevistas com Mário Cesariny.
COELHO, Eduardo P. Sobre crítica literária. In: A palavra sobre a palavra. Porto: Portucalense Editora, 1972.
COELHO, Eduardo P. O ensaio em geral. In: O cálculo das sombras. Porto: Edições Asa, 1997.
GOMES, Julia P. Fernando Pessoa revisited: uma leitura de O Virgem Negra, de Mário Cesariny. Dissertação (Mestrado em Letras Vernáculas Literaturas Portuguesa e Africanas) – Faculdade de Letras, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2016.
GUSMÃO, Manuel. Entre nós e as palavras, Mário Cesariny. In: Tatuagem e palimpsesto. Porto: Assírio & Alvim, 2010.
HUIZINGA, Johan. Homo ludens: o jogo como elemento da cultura. Tradução: João Paulo Monteiro. São Paulo: Perspectiva, 2000.
LOYOLA, Ignácio de. The spiritual exercises of St. Ignatius of Loyola. Tradução: Padre Elder Mullan, S.J. São Francisco: Ignatius Press, 2017.
MALLARMÉ, Stephanie. Crise do verso. Tradução: Pedro Eiras e Rosa Maria Martelo. Porto: Deriva Editores, 2011.
NALDONY, Isabelle. História do tarô. São Paulo: Editora Pensamento, 2022.
PAZ, Octavio. O arco e a lira. Tradução: Ari Roitman e Paulina Wacht. São Paulo: Cosac Naify, 2012.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).