A escrita como desenho de palavras: imagem e tradução nos mitopoemas yãnomam
Resumo
O livro Mitopoemas Yãnomam, publicado em 1978, tomou como ponto de partida o trabalho de Claudia Andujar e Carlo Zacquini, apresentando desenhos realizados por três yanomami que, em seguida, contaram histórias relacionadas à cosmologia de seu povo. Essas narrativas foram primeiramente traduzidas de forma literal em português, depois passaram por uma adaptação literária e foram traduzidas também para o italiano e o inglês. Tal proposta editorial mobiliza conexões imprevistas e desestabilizações de sentido, tanto na cultura de partida quanto na de chegada. Este artigo tem como objetivo investigar a atualidade desse projeto que aposta na “fusão de palavra oral e desenho”, lançando-nos a outro regime de pensamento. A tradução, nesse sentido, funciona como dispositivo crítico que nos permite adentrar a cultura yanomami, percebida em sua complexidade, ao mesmo tempo em que desestabiliza a própria noção de poesia, tal como ela é entendida, via de regra, nos termos da literatura ocidental.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
O/A/S AUTOR/A/S confirma/m sua participação em todas as etapas de elaboração do trabalho: 1) Concepção, projeto, pesquisa bibliográfica, análise e interpretação dos dados; 2) Redação e revisão do manuscrito; 3) Aprovação da versão final do manuscrito para publicação; 4) Responsabilidade por todos os aspectos do trabalho e garantia pela exatidão e integridade de qualquer parte da obra. O envio dos trabalhos implica a cessão imediata e sem ônus, por parte de todos os autores, dos direitos de publicação para a revista Alea, a qual é filiada ao sistema CreativeCommons, atribuição CC-BY (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). Os autores são integralmente responsáveis pelo conteúdo do artigo e continuam a deter todos os direitos autorais para publicações posteriores do mesmo, devendo, se possível, fazer constar a referência à primeira publicação na revista. Alea não se compromete a devolver as contribuições recebidas. Autores de artigos, resenhas ou traduções receberão um exemplar da revista.