Travesías hispanas de Barthes
Resumen
Este artículo analiza la circulación en español de la obra de Barthes desde inicios de los años sesenta hasta los ochenta. Nos centramos especialmente en las traducciones y los usos críticos barthesianos más importantes del campo intelectual argentino, que ponemos en diálogo con otros campos críticos, como el español y el mexicano, cuya comparación nos permitirá observar unas posiciones críticas diferentes a la circulación de la french theory en los países del norte. En este viaje a través del Atlántico, analizamos finalmente algunas de las polémicas y coyunturas desde las que se leyó a Barthes en el sur.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
EL/LOS/LA/S AUTOR/ES/AS confirma/n su participación en todas las etapas de elaboración del trabajo: 1) Concepción, proyecto, investigación bibliográfica, análisis e interpretación de los datos; 2) Redacción y revisión de los manuscritos; 3) Aprobación de la versión final del manuscrito para publicación; 4) Responsabilidad por todos los aspectos del trabajo y garantía de exactitud e integridad de cualquier parte de la obra. El envío de los trabajos implica la cesión inmediata y sin costo, por parte de todos os autores, de los derechos de publicación para la revista Alea, la cual estáafiliada al sistema CreativeCommons, atribución CC-BY (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). EL/LOS/LA/S AUTOR/ES/AS es/son integralmente responsable/s por el contenido del artículo y continua/n reteniendo todos los derechos autorales para publicaciones posteriores del mismo, debiendo, si es posible, dejar constancia en las referencias a la primera publicación en la revista. Alea no se compromete a devolver las contribuciones recibidas. EL/LOS/LA/S AUTOR/ES/AS de artículos, reseñas o traducciones recibirán un ejemplar de la revista.