Apresentação. Tradução em questão.

Autores

  • Comissão da Revista Garrafa UFRJ

Resumo

A tradução: Por um bom tempo vem sendo problematizada, especialmente, a partir da especialização acadêmico-intelectual na década de 1990 na sua teoria, disciplina, prática e, inclusive, nas confissões do tradutor; todo um debate global discutido nos Translation Studies. Vê-se a inadequação da compreensão do traduzido de um código para o outro como mera transformação mecânica entre línguas. A tradução como discurso não é inocente pois é atravessada por sentidos, contextos, culturas e eras diversas, interesses editoriais e comerciais. Junto aos problemas da gramática, a própria noção de cultura veio a ser colocada em questão nas noções de diferença, de alteridade, na era da globalização onipresente marcada pelas leis do mercado e pelos gostos múltiplos do consumo. Situação conotativa de uma verdadeira “jungla” ou selva transcultural, como sugere a célebre pintura do cubano Wifredo Lam que ilustra a capa desse número. Três artigos exploram a “selva” da tradução.

Downloads

Publicado

2014-06-30

Edição

Seção

Artigos