Die Verwandlung (A metamorfose): refazendo o caminho de Kafka
Abstrakt
A novela Die Verwandlung (A metamorfose), de Franz Kafka, foi uma das poucas obras publicadas pelo autor em vida e se revelou um marco na literatura mundial. Nela, como na maioria das obras de Kafka, pode-se observar uma explosão de limites. Kafka inverte os modelos aos quais estávamos acostumados.Bibliografia
ADORNO, Theodor W. “Anotações sobre Kafka”. In: ______. Prismas: Crítica Cultural e Sociedade. São Paulo: Ática,1998.
BENJAMIN, Walter. Magia e Técnica, Arte e Política. Tradução de Sergio Paulo Rouanet. São Paulo: Editora Brasiliense, 1986.
CARONE, Modesto. O parasita da família (sobre "A metamorfose" de Kafka). A expressão da modernidade no século XX; Anais da VIII Semana de Literatura Alemã. Org. Ruth R¶hl. São Paulo (FFLCH-USP), p. 21-30, 1996.
CARVALHAL, Tania Franco et al. A realidade em Kafka. Porto Alegre: Ed. Movimento, 1973. CRUMB, Robert & MAIROWITZ, David Zane. Kafka de Crumb. Tradução de José Gradel. Rio de Janeiro: Relume Dumará, 2006.
CRUZ, Celso. Metamorfoses de Kafka. São Paulo: Annablume; Fapesp, 2007.
DUDEN. Das groBe W¶rterbuch der deutschen Sprache: in zehn Bänden. Hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktionen. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverl. Bd. 9 Tach-Vida. 3., v¶llig neu bearb. und Aufl. 1999.
ENGELS, Friedrich. O papel do trabalho na transformação do macaco em homem. São Paulo: Global, 1986.
FERREIRA, Vergílio. Kafka - Uma estética do sonho. Colóquio Letras. Lisboa, v. 1, p. 14-19, mar. 1971.
JANOUCH, Gustav. Conversas com Kafka. Tradução de Celina Luz. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1983.
KAFKA, Franz. Brief an den Vater. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1990.
____________. Carta ao pai. Tradução do alemão e posfácio de Modesto Carone. São Paulo: Editora Brasiliense, 1986.
____________. A metamorfose. Tradução do alemão e posfácio de Modesto Carone. São Paulo: Editora Brasiliense, 1994.
____________. Briefe an Milena. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1976.
____________. Diários. Tradução de Torrieri Guimarães. Belo Horizonte: Editora Itatiaia, 2000.
___________. Narrativas do espólio. Tradução e posfácio de Modesto Carone. São Paulo: Companhia das Letras, 2002.
___________. Der Prozess. Frankfurt am Main: Fischer, 1990.
___________. O processo. Tradução do alemão e posfácio de Modesto Carone. São Paulo: Editora Brasiliense, 1997.
KOCH, Hans-Gerd, KITTLER, Wolf & NEUMANN, Gerhard. Franz Kafka: Drucke zu Lebzeiten. Frankfurt a.M S. Fischer Verlag, 1994.
KONDER, Leandro. Kafka; Vida e obra. 5. ed. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1979.
LÖWY, Michael. Franz Kafka: sonhador insubmisso. Tradução de Gabriel Cohn. Rio de Janeiro: Azougue Editorial, 2005.
PLATÃO. Diálogos III: A república. Tradução de Leonel Vallandro. Rio de Janeiro: Editora Globo, 1985.
RÖHL, Ruth Cerqueira de Oliveira. Franz Kafka; Os filhos Rossmann, Bendemann e Samsa. São Paulo: Edusp, 1976. (Boletim 9).
SILVA, Idalina Azevedo da. “Sem pedras no caminho: uma leitura do real e do fantástico na obra de Franz Kafka”. A crise da leitura; Revista Letra. Rio de Janeiro(UFRJ), v.1, p. 87-95, 1993.
TODOROV, Tzvetan. Introdução à literatura fantástica. Tradução de Maria Clara Correa Castello. São Paulo: Perspectiva, 2004.
ZISCHLER, Hanns. Kafka vai ao cinema. Tradução de Vera Ribeiro. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Ed., 2005.
Pobrania
Opublikowane
Numer
Dział
Licencja
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).