Interpretação de música para língua de sinais: público-alvo surdo e aspectos culturais em foco
Palabras clave:
interpretação, música, língua de sinais, público-alvo surdo, culturaResumen
A circulação das pessoas surdas nos diferentes espaços sociais sugere a presença do intérprete de língua de sinais, profissional que, além de viabilizar a comunicação entre surdos e ouvintes, medeia as diferentes culturas em contato. O acesso do público surdo a museus, teatros, casas de espetáculo, shows, etc. é crescente e, consequentemente, a atuação do intérprete ocorre nesses contextos. Este artigo aborda a prática de interpretação de músicas – realizada em muitos desses contextos – e tem como objetivo apresentar registros e discussões sobre o público-alvo surdo e sua cultura, bem como as relações e os pensares desses sujeitos acerca da música enquanto manifestação cultural assimilada. As referências que embasam as reflexões deste trabalho compreendem o campo dos Estudos Surdos e das Línguas de Sinais em interface, dando voz, sobretudo, a autores e pesquisadores surdos. Com este trabalho, busca-se avançar nas discussões a respeito das práticas desempenhadas pelos intérpretes de língua de sinais, em especial, da interpretação artística que implica em manifestações culturais distintas e, portanto, num olhar mais atento ao público-alvo surdo e seus aspectos culturais envolvidos.Citas
CAMPELLO, Ana Regina e Souza. Pedagogia Visual na Educação dos Surdos-Mudos. Florianópolis: UFSC, 2008. (Tese de Doutorado em Educação)
HUMPHREY, Jan & ALCORN, Bob. So You Want To Be An Interpreter? An Introduction to Sign Language Interpreting. WA: H&H Publishing Co. Inc., 2007.
MARQUES, Rodrigo Rosso. A Experiência de Ser Surdo: uma descrição fenomenológica. Florianópolis: UFSC, 2008. (Tese de Doutorado)
NAPIER, Jemina; MCKEE, Rachel Locker & GOSWELL, Della. Sign Language Interpreting: theory & practice in Australia and New Zealand. Sydney: The Federation Press, 2006.
PERLIN, Gladis. O Lugar da Cultura Surda. In: THOMA, Adriana da Silva & LOPES, Maura Corcini (Org.). A Invenção da Surdez: cultura, alteridade, Identidade e Diferença no campo da Educação. Santa Cruz do Sul: EDUNISC, 2004.
______. Identidades Surdas. In: SKLIAR, Carlos. A Surdez: um olhar sobre as diferenças. Porto Alegre: Editora Mediação, 2005.
PERLIN, Gladis & QUADROS, Ronice Müller de. Ouvinte: o outro do ser surdo. In: QUADROS, Ronice Müller de (Org.). Estudos Surdos I. Petrópolis: Arara Azul, 2006.
QUADROS, Ronice Müller de. O Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. Brasília: MEC/SEESP/Secretaria de Educação Especial, 2007.
RIGO, Natália Schleder. Tradução de Canções de LP para LSB: identificando e comparando recursos tradutórios empregados por sinalizantes surdos e ouvintes. Florianópolis: UFSC, 2013. (Dissertação de Mestrado)
SEKEFF, Maria de Lourdes. Da música, seus usos e recursos. São Paulo: Editora UNESP, 2007.
SKLIAR, Carlos. A Surdez: um olhar sobre as diferenças. Porto Alegre: Editora Mediação, 2005.
STROBEL, Karin Lilian. As Imagens do Outro sobre a Cultura Surda. Florianópolis: Editora UFSC, 2008.