O riso e o senso de proporção no teatro de Natalia Ginzburg

Auteurs-es

  • Iara Machado Pinheiro Universidade de São Paulo/ Aluna de doutorado

Mots-clés :

Natalia Ginzburg, Comédia, Humor, Século XX.

Résumé

Natalia Ginzburg foi uma das grandes escritoras italianas da segunda metade do Século XX. Conhecida sobretudo por seu romance memorialista Léxico familiar (1963) e pelos ensaios de As pequenas virtudes (1962), em seus escritos tardios, a autora explorou as formas epistolar e teatral para fugir do que lhe parecia ser uma incontornável prevalência da primeira pessoa e uma impossibilidade da terceira.  A proposta deste artigo é ler alguns fragmentos das comédias teatrais de Ginzburg para discutir as configurações do humor e seus possíveis desdobramentos a nível ético. Como a incursão pela dramaturgia é justificada pela escritora como um recurso para garantir um tratamento igualitário a diversos personagens, sem que uma única perspectiva se sobreponha, a ideia é partir do que Virginia Woolf (2013) propõe acerca do “valor do riso” a fim de sugerir que o cômico pode ser uma ferramenta para retirar a primazia do ‘eu’, narrativamente, enquanto promove um laço pela vulnerabilidade comum e pela falibilidade humana.

Biographie de l'auteur-e

Iara Machado Pinheiro, Universidade de São Paulo/ Aluna de doutorado

Graduada em Comunicação Social pela Universidade Federal do Rio de Janeiro e mestre em Letras (Teoria Literária) pela Universidade Federal do Rio de Janeiro. Atualmente é doutoranda em Letras (Estudos Literários e Culturais) no Programa de Pós-graduação em Letras Estrangeiras e Tradução da Universidade de São Paulo.

 

Références

CALVINO, Italo. Natalia Ginzburg o le possibilità del romanzo borghese. In: GINZBURG, Natalia. Le voci della sera. Casa Editrice Einaudi, 2015.

CLEMENTELLI, Elena. Invito alla lettura di Natalia Ginzburg. Milano: Ugo Mursia Editore, 1986.

FREUD, Sigmund. O humor. In: ______. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas v. XXI. Rio de Janeiro: Imago, 1980.

GINZBURG, N. Opere: Natala Ginzburg, volume primo. 6ed. Milano: Arnoldo Mondadori Editore, 2013.

______. Ti ho sposato per allegria e altre commedie. 2ed. Torino: Casa Editrice Einaudi, 1968.

______. Mai devi domandarmi. 4ed. Torino: Casa Editrice Einaudi, 2014.

______. Vita Immaginaria. Milano: Arnoldo Mondadori Editore, 1974

______. L’intervista. 2ed. Torino: Casa Editrice Einaudi, 2013.

______. La città e la casa. 2ed. Torino: Casa Editrice Einaudi, 1997.

______. Non possiamo saperlo. Torino: Casa Editrice Einaudi, 2001.

______. Todos os nossos ontens. Tradução de Maria Bethânia Amoroso. São Paulo: Tag/Companhia das letras, 2020.

______. As pequenas virtudes. Tradução de Maurício Santana Dias. São Paulo: Cosac Naify, 2015.

GRIGNANI, M.A. Novecento plurale: scrittori e lingua. Napoli: Liguori Editore, 2007

PEJA, L. Natalia Ginzburg: Il Cavalo di troia. Allegria ponderosa e lieve per un teatro della responsabilità. In: ______. Strategie del comico: Franca Valeri, Franca Rame e Natalia Ginzburg. Firenze: Casa Editrice Le Lettere, 2009.

PASOLINI, P. Escritos corsários. Tradução de Maria Betânia Amoroso. São Paulo: Editora 34, 2020.

PAZ, O. Analogia e Ironia. In: ______. Os filhos do barro. Tradução de Ari Roitman e Paulina Wacht. São Paulo: Cosac Naify, 2013.

WOOLF, V. O valor do riso. In: ______. O valor do riso e outros ensaios. Tradução de Leonardo Fróes. São Paulo: Cosac Naify, 2014.

Téléchargements

Publié-e

2021-07-31