A CRENÇA NO REAL E A RELIGIÃO - UMA ESCRITA DE SI EM ELIAS PORTOLU E COSIMA DE GRAZIA DELEDDA.

Autores/as

  • Alba Maria Santana Ferreira Elias Universidade Federal de Santa Catarina
  • Izabel Dal Pont Universidade Federal de Santa Catarina
  • Silvana de Gaspari Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.61358/policromias.v3i1.13537

Palabras clave:

Deledda. Elias Portolu. Cosima. Verismo. Religião.

Resumen

Na obra poética da ganhadora do Premio Nobel de literatura de 1926, Grazia Deledda, identificam-se as caracteristicas necessários para inscrevê-la no movimento verista italiano. Reconhece-se igualmente a religiosidade e a cultura rural de sua terra natal. O presente estudo visa uma leitura da obra da escritora, em especial dos livros Elias Portolu e Cosima, com ênfase na religiosidade verista como uma escrita de si, considerando-se que em grande medida a autora transformou sua vida em narrativa, recordando sua história em diferentes fases, em especial no que diz respeito a descrição realística e/ou ficcional de ambientes e pessoas que fizeram parte dos 29 anos vividos em Nuoro na Sardenha sua grande inspiração.

 

Biografía del autor/a

Alba Maria Santana Ferreira Elias, Universidade Federal de Santa Catarina

Possui graduação em Administração de Empresas pela Fundação de Estudos Superiores de Administração e Gerência (1982), em Ciências Econômicas(1986) e Letras Italiano (2015) pela Universidade Federal de Santa Catarina. Tem experiência na área de Administração e Recursos Humanos. Tradução do italiano para o português da obra Elias Portolu de Grazia Deledda.

Izabel Dal Pont, Universidade Federal de Santa Catarina

Mestranda do programa de pós-graduação em Literatura da Universidade Federal de Santa Catarina.

Silvana de Gaspari, Universidade Federal de Santa Catarina

Professora do Programa de Pós-graduação em Literatura da Universidade Federal de Santa Catarina.

Citas

REFERÊNCIAS

BARTHES, Roland. O Rumor da Língua. Tradução de Mário Laranjeira. SP: Brasiliense, 1988.

BAUMAN, Zygmunt. Comunidade: a busca por segurança no mundo atual. Tradução de Plínio Dentzien. Rio de Janeiro: Zahar, 2003.

BÍBLIA Sagrada. Edição Pastoral. São Paulo: Edições Paulinas, 1990.

DELEDDA, Grazia. Cosima. Tradução de Maria do Rosário Toschi. Revisão da tradução: Aurora Fornoni Bernardini. Vinhedo, SP: Horizonte, 2005. 175 p.

______. Elias Portolu. In: DELEDDA, Grazia. Romanzi e novelle. Milano: Mondadori, 2007.

______. Elias Portolu. Tradução Alba Maria Santana Ferreira Elias. No prelo.

______. O drama de Regina: nostalgias. Tradução de Marina Guaspari. Porto Alegre: Livraria do Globo, 1932.

__________. Caniços ao vento. Tradução de Mario de Murtas. Rio de Janeiro: Editora Opera Mundi, 1964.

______. Claro-escuro. Lisboa: Gleba, 1943

________. Mariana Sirca. Lisboa: Gleba, 1944.

_____. Cinzas. Lisboa: Gleba, 1947.

FIGUEIREDO, Eurídice. Autoficção Feminina: A mulher Nua Diante Do Espelho. Criação & Critica, São Paulo, v. 0, n. 4, p.91-102, 01 jul. 2010. Semestral. Disponível em: <https://www.revistas.usp.br/criacaoecritica/issue/view/3836>. Acesso em: 23 ago. 2017.

HALLENGREN, Anders. Grazia Deledda: Voice of Sardinia. 2 set. 2002. Disponível em: http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1926/deledda-article.html. Acesso em: 30 ago 2017.

LEJEUNE, Philippe. O pacto autobiográfico. Belo Horizonte: Ed. UFMG, 2008.

MURTAS, Mario. “Vida e obra de Grazia Deledda”. In: Caniços ao vento. Rio de Janeiro: Ed Opera Mundi, 1973.

SAPEGNO, Natalino.”Prefazione”. In: DELEDDA, Grazia. Romanzi e novelle. Milano: Mondadori, 2007, p. XI-XXIII.

SCHÜCK, Henrik. “Discurso de recepção” In: Caniços ao vento. Rio de Janeiro: Ed Opera Mundi, 1973, p. 13-20.

SILVA, Agostinho. "Antologia de poesia de Agostinho da Silva." In RODRIGUES, Rodrigo Leal (org.). Agostinho. São Paulo: Ed. Green Forest do Brasil, 2000.

Publicado

2018-06-30

Número

Sección

Artículos