A figura da flor na poesia de Juan L. Ortiz

Autores

DOI:

https://doi.org/10.55702/3m.v29i58.65693

Palavras-chave:

Juan L. Ortiz;, Poesia latino-americana;, A figura da flor na poesia;, pensar com as plantas;, Emanuele Coccia;

Resumo

Este texto apresenta uma leitura comparativa entre poemas de Juan L. Ortiz a partir da imagem da flor presente em suas produções. Para tanto, o estudo se alicerça no pensamento de Emanuele Coccia (2018 e 2020), assim como nas possibilidades inscritas na leitura de cada poema selecionado, como noções acerca do orientalismo na poesia latino-americana. O presente artigo possibilita, portanto, uma reflexão que dá conta de apresentar um poeta argentino ainda pouco conhecido — e ainda sem obras traduzidas para língua portuguesa — a partir da leitura filosófica contemporânea alicerçada no pensamento com as plantas.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Mariana Vieira, Universidade do Estado do Amazonas/Programa de Pós-Graduação em Letras e Artes

Doutora em Estudos de Literatura: Literatura Comparada (Poslit-UFF) (2024), mestre em Letras e Artes (PPGLA-UEA) (2021), especialista em Literatura, Cultura e Ensino da Arte (Uniminas) (2024) e graduada em Letras: Língua portuguesa pela Universidade do Estado do Amazonas (2019). Obteve bolsa de estudos pela Fapeam em todas as suas etapas de formação. Suas contribuições se destacam em interfaces da Literatura latino-americana, Literatura pan-amazônica e Literatura e Artes Visuais com abordagens que estabelecem relações entre a Filosofia, a Microbiologia e a Arte, sobretudo a partir da figura da natureza e seus possíveis diálogos com perspectivas não ocidentais. Atualmente, desenvolve estágio pós-doutoral no Programa de Pós-Graduação em Letras e Artes, da Universidade do Estado do Amazonas, com bolsa concedida pela própria Universidade. Contato: vieira_mariana@id.uff.br

Referências

BARONE, Orlando. Apenas si he vivido: Clarín, 7 de set. de 1978. In: AGUIRRE, Osvaldo. Una poesía del futuro: conversaciones con Juan L. Ortiz. Buenos Aires: Mansalva, 2016.

BENJAMIN, Walter. Imagens de pensamento/Sobre o haxixe e outras drogas. Tradução: João Barrento. Belo Horizonte: Editora Autêntica, 2013.

BOSI, Alfredo. Entre a literatura e a história. São Paulo: Editora 34, 2015.

BÍBLIA. Português. Versão King James Slim. Tradução: Grupo BV Books. São Paulo: BV Books. 2017.

CELAN, Paul. A morte é uma flor: poemas do Espólio. Tradução: João Barrento. Lisboa: Cotovia, 1998.

COCCIA, Emanuele. A vida das plantas: uma metafísica da mistura. Tradução: Fernando Scheibe. Desterro [Florianópolis]: Cultura e Barbárie, 2018.

COCCIA, Emanuele. Metamorfoses. Tradução: Madeleine Deschamps e Victoria Mouawad. Rio de Janeiro: Dantes, 2020.

DIDI-HUBERMAN, Georges. O que vemos, o que nos olha. Tradução: Paulo Neves. São Paulo: Editora 34, 2010.

ELIADE, Mircea. Mito e realidade. Tradução: Paola Civelli. São Paulo: Perspectiva, 2013.

GALEANO, Eduardo. O livro dos abraços. Tradução: Galeno de Freitas. São Paulo: L&PM, 2006.

GARCÍA, López. Banquete, vino y teoría musical en Plutarco: Quaestiones Convivales. In: Actas Del VI Simposio Español Sobre Plutarco, Cádiz, 14–16 mai. 1998, Sociedad Española de Plutarquistas (Seção da International Plutarch Society). Madrid: Ediciones Clásicas, 1999.

GOETHE, Johann Wolfgang von. A metamorfose das plantas. Tradução: Fábio Mascarenhas Nolasco. São Paulo: Edipro, 2019.

ORTIZ, Juan L. Obra completa: En el aura del sauce. vol. 1. Organização: Sergio Delgado. Entre Ríos: Eduner, 2020.

PETRECCA, Miguel Angél. Algunas cuestiones en torno a las traducciones chinas de Juan Laurentino Ortiz. In: ORTIZ, Juan L. Obra completa: Hojillas. vol. 2. Organização: Sergio Delgado. Entre Ríos: Eduner, 2020a.

WATTS, Alan. Torne-se o que você é. Tradução: Jacqueline Valpassos. Petrópolis: Vozes, 2020.

Downloads

Publicado

2025-08-30