Os dicionários de dúvidas: ferramentas para o falante nativo
DOI:
https://doi.org/10.1590/1517-106X/211361377Resumo
Os dicionários de dúvidas são obras quer almejam auxiliar os falantes de uma língua quando estes apresentam alguma dificuldade em lidar com algum determinado uso e/ou quando os mesmos julgam que podem ter cometido uma incorreção linguística. A partir de uma avaliação de três obras do gênero, pertencentes às tradições de língua espanhola, francesa e portuguesa, o objetivo do presente trabalho é estabelecer sob quais condições o auxílio ao consulente seria realmente eficiente. As condições básicas para tanto são: a) uma doutrina no uso da língua; b) uma orientação explícita; e c) uma confiança recíproca entre os falantes de uma língua e as instituições que orientam o seu uso, tais como as academias de língua e os próprios dicionários de dúvida, por exemplo.
Referências
DICIONÁRIOS E GUIAS AVALIADOS
BeDiff. KANNAS, C. Le Dictionnaire des Difficultés Bescherelle. Paris: Hatier, 2001.
DPD. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario Panhispánico de Dudas. Madrid: Santillana, 2005.
GUPB. NEVES, M. H. M. Guia de uso do português. Confrontando regras e usos. São Paulo: Editora UNESP, 2003.
DEMAIS BIBLIOGRAFIA
ALARCOS LORACH, E. Gramática de la Lengua Española. Madrid: Espasa-Calpe, 1994.
Au. FERREIRA, A. B. de H. Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa. Curitiba: Positivo, 2010.
BERGENHOLTZ, H.; BERGENHOLTZ, I. A Dictionary is a good Tool, a good Dictionary is a monofunctional Tool. In: FUENTES-OLIVEIRA, P.; BERGENHOLTZ, H. E-Lexicography. The internet, Digital Initiatives and Lexicography. London / New York: Bloomsbury, 2013, p. 187-207.
BEZOS LÓPEZ, J. (coord.). Manual del español urgente. Barcelona: Fundeu, 2015.
BUGUEÑO MIRANDA, F. O que o professor deve saber sobre a nominata do dicionário de língua. Revista Língua & Literatura, Frederico Westphalen, v. 11, p. 17-31, 2005.
BUGUEÑO MIRANDA, F. Resenha a Real Academia Española, Asociación de las Academias de la Lengua española. Diccionario Panhispánico de Dudas (2005). Anuario Brasileño de Estudios Hispánicos. São Paulo, v. 16, p. 187-189, 2006.
BUGUEÑO MIRANDA, F. Balanço e perspectivas da lexicografia. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 2, p. 15-37, 2013.
BUGUEÑO MIRANDA, F. Da classificação de obras lexicográficas e seus problemas: proposta de uma taxonomia. Alfa, São Paulo, v. 58, p. 215-231, 2014.
BUGUEÑO MIRANDA, F. Prolegômeno para uma taxonomia de dicionários do francês. In: REBELLO, L. S.; FLORES, V. do N. (org.). Caminho das Letras. Uma experiência de integração. Porto Alegre: Editora Instituto de Letras / UFRGS, 2015, p. 21-33.
CORPES XXI. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Corpus del Español del Siglo XXI – Corpes XXI. Disponível em: http://web.frl.es/CORPES/org/publico/pages/consulta/entradaCompleja.view. Acesso em: 03 maio 2018.
CORPUS DO PORTUGUÊS. Disponível em: https://www.corpusdoportugues.org/hist-gen/. Acesso em: 4 de maio 2018.
COSERIU, E. Einführung in die Allgemeine Sprachwissenschaft. Tübingen: Francke, 1992.
DCLP. GEIGER, P. (org.). Novíssimo Aulete. Dicionário Contemporâneo da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Lexikon, 2011.
DLex. HARTMANN, R.R.K.; JAMES, G. Dictionary of Lexicography. London: Routledge, 2001.
DLexPr. MARTÍNEZ DE SOUSA, J. Diccionario de Lexicografía Práctica. Barcelona: Vox, 1995.
DRAE. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la Lengua Española. Madrid: Espasa-Calpe, 2014.
GOUVERT, X.; HEIDEMEIER, U. Lexicographie. In: POLZIN-HAUMANN, C.; SCHWEICKARD, W. (éd.). Manuel de linguistique française. Berlin: de Gruyter, 2015, p. 556-582.
GRAM. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Gramática de la Lengua Española. Manual. Madrid: Espasa-Calpe, 2010.
HENNE, H. Die Berufung wird stattgegeben. Plädoyer für die Entwicklung von Sprachgefühl. In: GAUGER, H.-M. et al. Sprachgefüh? Vier Antworten auf eine Preisfrage. Heidelberg: Verlag Lambert Schneider, 1982, p. 91-137.
Hou. HOUAISS, A. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2009.
MORENO DE ALBA, J. El Español en América. México D.F.: Fondo de Cultura Económica, 1995.
Ort. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Ortografía de la Lengua Española. Madrid: Espasa-Calpe, 2010.
PAREDES, F.; GARCÍA, S.; PAREDES, L. Las 500 dudas más frecuentes del español. Barcelona: Instituto Cervantes / Espasa Libros, 2013.
Sacc. SACCONI, L. A. Grande Dicionário Sacconi da Língua Portuguesa. São Paulo: Nova Geração, 2010.
SVENSÉN, B. Handbook of Lexicography. The theory and practice of Dictionary-making. Cambridge: CUP, 2009.
TARP, S. Lexicographical and other e-Tools for consultation Purposes: Towards the Individualization of Needs Satisfaction. In: FUENTES-OLIVEIRA, P.; BERGENHOLTZ, H. E-Lexicography. The internet, Digital Initiatives and Lexicography. London / New York: Bloomsbury, 2013, p. 54-70.
WALTER, H. Le français dans tous les sens. Paris: Robert Laffont, 1988.
WANZECK, C. Lexikologie. Beschreibung von Wort und Wortschatz im Deutschen. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2010.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
O/A/S AUTOR/A/S confirma/m sua participação em todas as etapas de elaboração do trabalho: 1) Concepção, projeto, pesquisa bibliográfica, análise e interpretação dos dados; 2) Redação e revisão do manuscrito; 3) Aprovação da versão final do manuscrito para publicação; 4) Responsabilidade por todos os aspectos do trabalho e garantia pela exatidão e integridade de qualquer parte da obra. O envio dos trabalhos implica a cessão imediata e sem ônus, por parte de todos os autores, dos direitos de publicação para a revista Alea, a qual é filiada ao sistema CreativeCommons, atribuição CC-BY (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). Os autores são integralmente responsáveis pelo conteúdo do artigo e continuam a deter todos os direitos autorais para publicações posteriores do mesmo, devendo, se possível, fazer constar a referência à primeira publicação na revista. Alea não se compromete a devolver as contribuições recebidas. Autores de artigos, resenhas ou traduções receberão um exemplar da revista.