A transculturação narrativa como ponte dialógica entre os autores Nélida Piñon e José María Arguedas

Авторы

  • Juliana Pinto de Oliveira Centro de Ensino Superior de Juiz de Fora

Аннотация

O presente artigo se propõe a realizar um diálogo entre obras de escritores comprometidos com as especificidades e com a desconstrução das tênues fronteiras culturais da América Latina. No capítulo O Mito Inca em Arguedas, na obra Filhos da América, da ensaísta brasileira Nélida Piñon, e no romance Os rios profundos, do escritor peruano José María Arguedas, interpenetram-se de realidade e ficção, uma vez que os valores e as ideologias resistem às influências modernizadoras, resgatando as tradições e trazendo uma nova visão sobre os mitos. A teoria da transculturação narrativa, proposta pelo uruguaio, Ángel Rama, aliada às reflexões de Nélida, contribui para a abordagem crítica do universo multicultural da ficção arguediana.

Биография автора

Juliana Pinto de Oliveira, Centro de Ensino Superior de Juiz de Fora

[1]Mestre em Letras pelo Centro de Ensino Superior de Juiz de Fora- MG, especialista em Orientação Educacional pela Universidade Gama Filho do Rio de Janeiro, especialista em Gestão Escolar pela Universidade Federal de Viçosa e graduada em Letras e em Pedagogia pelas Faculdades Integradas de Cataguases. Atua como Especialista da Educação Básica/ Supervisora Pedagógica na rede de ensino estadual no nível de Ensino Fundamental e Ensino Médio. Atua como professora do Ensino Fundamental na Escola Balão Vermelho Alicerce e como professora de Língua Portuguesa do Ensino Fundamental, no Colégio Sarah Dawsey e no Colégio Granbery. Participa, como pesquisadora, dos Grupos de Pesquisas “Processos Transculturais Narrativos na Literatura Brasileira” e “Estudos avançados sobre a formação do leitor: literatura brasileira, cultura e diálogos (inter) disciplinares”, sob coordenação das professoras doutoras Maria Aparecida N. Schmitt e Valéria Cristina R. Pereira, respectivamente.

Библиографические ссылки

REFERÊNCIAS

ARGUEDAS, José Maria. Os rios profundos. 2005. Tradução Josely Vianna Baptista. São Paulo: Companhia das Letras.

BECHTLUFFT, Marilda Aparecida. Processos transculturais: a cosmovisão em tropas e boiadas e em grande sertão: veredas. 2015. 130f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Centro de Ensino Superior de Juiz de Fora, Juiz de Fora.

CANDIDO, Antonio.Literatura e Sociedade. 2000.8. ed. São Paulo: T. A. Queiroz, 2000; Publifolha. (Grandes nomes do pensamento brasileiro).

CUNHA, Roseli Barros. Transculturação Narrativa: seu percurso na obra crítica de Ángel Rama. 2007. São Paulo: Humanitas Editorial.

FIGUEIREDO, Eurídice. Os discursos da mestiçagem: interseções com outros discursos, críticas, ressematizações. 2007. v.22. Niterói: EdUFF.

JÚNIOR, Benjamin Abdala (Org.). Margens da Cultura: Mestiçagem, hibridismo e outras misturas. 2004. São Paulo: Boitempo.

PIÑON, Nélida. Filhos da América. 2016. Rio de Janeiro: Record,.

RAMA, Ángel. Literatura, Cultura e Sociedade na América Latina. 2008. Seleção, apresentação e notas Pablo Rocca; Colaboração Verônica Pérez; Tradução Rômulo Monte Alto. Belo Horizonte: Editora UFMG.

______. Ángel Rama: literatura e cultura na América Latina. 2001. Flávio Aguiar; Sandra Guardini T. Vasconcelos (Org.). Tradução Raquel la Corte; Elza Gasparotto. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo. (Ensaios latino-americanos; 6).

REIS, Lívia de Freitas. Transculturação e transculturação narrativa. In: FIGUEIREDO, Eurídice (Org.). Conceitos de literatura e cultura. 2012. 2. ed. Niterói; EdUFF; Juiz de Fora: EdUFJF.

SCHMITT, Maria Aparecida Nogueira. Utopias transculturais na heterogeneidade Latino-Americana. 2013. Montes Claros: Unimontes.

Опубликован

2023-09-15

Выпуск

Раздел

Artigos