Dilemas na tradução de Muse & Drudge ("musa e mula"), de Harryette Mullen: negritude, dissonância e miscigenação

Autor/innen

  • Lauro Maia Amorim

DOI:

https://doi.org/10.55702/3m.v14i23.10952

Abstract

O trabalho discute um projeto de tradução, para o português brasileiro, de um dos poemas da obra Muse & Drudge (“Musa e Mula”) da premiada poeta afro-americana Harryette Mullen. Em Muse & Drudge, Mullen entrelaça crítica cultural com humor, lirismo e trocadilhos que desdobram as fronteiras entre identidade cultural e racial, além de redimensionar os limites da oposição entre cultura
popular e erudita. Pretende-se discutir em que medida a tradução proposta produz outras relações intertextuais que culminam com efeitos de sentido inesperados. Pretende-se também avaliar de que modo os interstícios desse “inesperado” revela o “encontro” entre as chamadas categorias raciais black e white, dominantes na cultura norte-americana, e a noção de miscigenação e “democracia racial” no Brasil.

Veröffentlicht

2017-06-27