Tradução Cultural: Transcriação de Si e do Outro
DOI:
https://doi.org/10.55702/3m.v10i14.15182Abstract
Resumo: Este ensaio procura refletir sobre as relações entre língua, cultura e o
relacionamento entre povos a partir da metáfora da tradução cultural. Embasados na reflexão sobre tradução de Walter Benjamin, Beatriz Sarlo e Haroldo de Campos e dos teóricos de cultura Bolívar Echeverría e Carlos Rincón, analisamos dois eventos históricos: o atentado às Torres Gêmeas em 11 de setembro de 2001, em Nova York, e o Massacre do Templo Mayor, acontecido durante a conquista do México, em 1521.
Palavras-chave: tradução, tradução cultural, atentado às Torres Gêmeas, massacre do Templo Mayor.
##submission.downloads##
Pubblicato
2019-11-05
Fascicolo
Sezione
Artigos
Licenza
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- a. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- b. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- c. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).