Poema e contato

Susana Scramim

Resumo


Trata o texto sobre o cotejamento entre a atividade de tradução e de criação de poemas na obra de José Paulo Paes. Parte-se da hipótese de que ambas as práticas são indissociáveis na produção escrita de um autor e que há um fluxo ininterrupto entre uma e outra prática. Além disso, a prática da tradução artística é tratada aqui como uma performance da linguagem poética na qual a poesia encontra-se com sua exigência maior de se voltar sobre si mesma sem restar não dita naquilo que diz, de acordo com o que Giorgio Agamben definiu como sendo a especificidade da poesia moderna.

Abstract: The purpose of this text is the comparison between the activity of translation and the creation of poems in the work of José Paulo Paes. It starts from the hypothesis that both practices are inseparable in the written production of an author and that there is an uninterrupted flow between one and another practice. In addition, the practice of artistic translation is treated here as a performance of poetic language in which poetry meets its greater demand to turn to itself without remaining unsaid in what it says, according to what Giorgio Agamben defined as being the specificity of modern poetry.

Keywords: Translation theory and creative activity; modern Brazilian poetry; José Paulo Paes.


Palavras-chave


Teoria da tradução e atividade criativa; poesia brasileira moderna; José Paulo Paes.

Texto completo:

PDF HTML

Apontamentos

  • Não há apontamentos.

Comentários sobre o artigo

Visualizar todos os comentários




Direitos autorais 2017 Susana Scramim

Licença Creative Commons
Esta obra está licenciada sob uma licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.