Tradução cultural: transcriação de si e do outro
DOI:
https://doi.org/10.55702/3m.v7i9.37815Palabras clave:
tradução, tradução cultural, atentado às Torres Gêmeas, massacre do Templo Mayor.Resumen
Este ensaio procura refletir sobre as relações entre língua, cultura e orelacionamento entre povos a partir da metáfora da tradução cultural. Embasados na
reflexão sobre tradução de Walter Benjamin, Beatriz Sarlo e Haroldo de Campos e dos
teóricos de cultura Bolívar Echeverría e Carlos Rincón, analisamos dois eventos históricos:
o atentado às Torres Gêmeas em 11 de setembro de 2001, em Nova York, e o Massacre do
Templo Mayor, acontecido durante a conquista do México, em 1521.
Descargas
Publicado
2020-08-27
Número
Sección
Artigos
Licencia
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- a. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- b. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- c. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).