MaiakoÌvski em Cuba: a visão dos troÌpicos em Minha descoberta da AmeÌrica, Sou Cuba, Tristes TroÌpicos e Hitler, Terceiro Mundo
Resumo
Este artigo explora a ideia do “exoÌtico” como um entre-lugar entre o novo e o familiar. EÌ através desse lugar intermediário que VladiÌmir MaiakoÌvski, em um poema da Minha Descoberta da AmeÌrica, chega ao aÌ‚mago dos problemas socioeconoÌ‚micos de Cuba, que Fernando Ortiz analisará quinze anos mais tarde no seu Contraponto cubano do tabaco e do açuÌcar. Serguei Urussévski, o diretor de fotografia de Sou Cuba, assim como Claude Lévi-Strauss, em Tristes TroÌpicos, teÌ‚m que recorrer aÌ€ ressaltada artificialidade das imagens para expressar “o exoÌtico” dos troÌpicos. Analisando a obra do escritor e diretor brasileiro, José Agrippino de Paula, o artigo examina como tais maneiras de representar “o exoÌtico” obriga os “habitantes” dos troÌpicos a duplamente exotizar e marginalizar sua autorrepresentação, para poder re-criar sua arte e identidade por meio da antropofagia, ou tropicalismo, marginal.
Referências
BAHAREVA, Taisia. Ievguênii Ievtuchenko: Seichas vu govorite, mozet but's poslednim velikikm poetom. Facty, 20 Jul. 2012. <http://fakty.ua/150852-evgenij- evtushenko- sejchas-vy-govorite-mozhet-byt-s-poslednim-velikim-poetom>.
BARNET, Enrique Pineda. Después de pasar un charco. Cine Cubano, Habana, n.9, 1963.
BEAGLE, Peter S. The Garden of Earthly Delights. New York: A Studio Book/fte Viking Press, 1982: 33-88.
BERNARDET, Jean-Claude. Cinema brasileiro: Propostas para uma histoÌria. São Paulo: Companhia de Bolso, 2009.
DELEUZE, Gilles. Cinema 1. The Movement-Image. Translated by Hugh Tomlinson and Barbara Habberjam. Minneapolis: University of Minnesota, 1986.
____. Cinema 2. fte Time-Image. Translated by Hugh Tomlison and Robert Galeta.
Minneapolis: University of Minnesota Press, 1989.
EISENSTEIN, S.M. Beyond the Stars: fte Memoirs of Sergei Eisenstein. Calcutta: Seagull Books, 1995.
FEDOROV, Nikolai. Sobranie Sochinenii v Cheturex Tomax. Vol. 1. Moskva: Izdatel'kaya gryppa “Progress”, 1995.
____. Filmarán en enero la peliÌcula “Soy Cuba”. Noticias de Hoy, 23 Nov. 1962.
GONCHAROV, A. ProÌlogo del catálogo de la exposicioÌn de su obra pictoÌrica presentada en Moscu. In: Pinturas y dibujos de Serguei Pavlovich Urusevski (1908- 1974). La Habana: Museo Nacional, Palacio de Bellas Artes, 1976.
HITLER, TERCEIRO MUNDO. Dir. José Agrippino de Paula. Script José Agrippino de Paula, 1968. Film. <https://www.youtube.com/watch?v=Re8D0LD7U- 0&t=3s>
HOISEL, Evelina. Supercaos. Os estilhaços da culatura em “PanAmérica” e “Nações Unidas”. Rio de Janeiro: Editora Civilização Brasileira, 1980: 14-152.
LEÌVI-STRAUSS, Claude. Tristes TroÌpicos. Translated by Wilson Martins. São Paulo: Anhembi, 1957.
MANET, Eduardo. 80 minutos con Serguei Urusevski. Cine Cubano, Habana, n. 20, 1964, p. 5.
MAIAKOÌVSKI, VladiÌmir. Sobranie sochinenii v shesti tomach. Vol. 3. Ed. L.V. Mayakovskaya, V.V. Voroncov, V.V. Makarov. Moskva: Pravda, 1973.
____. Blek end Uait. Krasnaia Nov'. n.1, 1926, p. 115-118.
MERKEL, Maia. Ugol zreniia (dialog s Urusevskim). Moskva: Iskusstvo, 1980. GOMES, Paulo EmiÌlio Salles. Cinema: TrajetoÌria no Subdesenvolvimento. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1997.
NIETZSCHE, Friedrich. Assim falava Zaratustra. Translated by José Mendes de Souza. São Paulo: eBooksBrasil, 2002.
ORTIZ, Fernando. Contrapunteo cubano del tabaco y el azuÌcar. Madrid: Cátedra, 2002. PAULA, José Agrippino de. Lugar PuÌblico. São Paulo: Papagaio, 2004.
____. PanAmeÌrica. São Paulo: Limonad, 1988.
____. The United Nations. A play in Twenty Scenes and Fifteen Interruptions. Translated by John Procter. J. Agrippino de Paula, 1968.
SANTIAGO, Silviano. The Space In-Between. Essays on Latin American Culture. Edited by Ana LuÌcia Gazzola. Durham: Duke University Press, 2001.
SANTOS, Juan Carlos. Tiene gran futuro el cine cubano”. El mundo, 31 Jul. 31, 1964. SOY CUBA. Dir. Mikhail Kalatozov. Script IevgueÌ‚nii Ievtuchenko and Enrique Pineda Barnet, 1964. Film.
XAVIER, Ismail. Alegorias do Subdesenvolvimento: Cinema Novo, Tropicalismo, Cinema. São Paulo: Brasiliense, 1993.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
O/A/S AUTOR/A/S confirma/m sua participação em todas as etapas de elaboração do trabalho: 1) Concepção, projeto, pesquisa bibliográfica, análise e interpretação dos dados; 2) Redação e revisão do manuscrito; 3) Aprovação da versão final do manuscrito para publicação; 4) Responsabilidade por todos os aspectos do trabalho e garantia pela exatidão e integridade de qualquer parte da obra. O envio dos trabalhos implica a cessão imediata e sem ônus, por parte de todos os autores, dos direitos de publicação para a revista Alea, a qual é filiada ao sistema CreativeCommons, atribuição CC-BY (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). Os autores são integralmente responsáveis pelo conteúdo do artigo e continuam a deter todos os direitos autorais para publicações posteriores do mesmo, devendo, se possível, fazer constar a referência à primeira publicação na revista. Alea não se compromete a devolver as contribuições recebidas. Autores de artigos, resenhas ou traduções receberão um exemplar da revista.