MaiakoÌvski em Cuba: a visão dos troÌpicos em Minha descoberta da AmeÌrica, Sou Cuba, Tristes TroÌpicos e Hitler, Terceiro Mundo
Resumen
Este artigo explora a ideia do “exoÌtico” como um entre-lugar entre o novo e o familiar. EÌ através desse lugar intermediário que VladiÌmir MaiakoÌvski, em um poema da Minha Descoberta da AmeÌrica, chega ao aÌ‚mago dos problemas socioeconoÌ‚micos de Cuba, que Fernando Ortiz analisará quinze anos mais tarde no seu Contraponto cubano do tabaco e do açuÌcar. Serguei Urussévski, o diretor de fotografia de Sou Cuba, assim como Claude Lévi-Strauss, em Tristes TroÌpicos, teÌ‚m que recorrer aÌ€ ressaltada artificialidade das imagens para expressar “o exoÌtico” dos troÌpicos. Analisando a obra do escritor e diretor brasileiro, José Agrippino de Paula, o artigo examina como tais maneiras de representar “o exoÌtico” obriga os “habitantes” dos troÌpicos a duplamente exotizar e marginalizar sua autorrepresentação, para poder re-criar sua arte e identidade por meio da antropofagia, ou tropicalismo, marginal.
Citas
BAHAREVA, Taisia. Ievguênii Ievtuchenko: Seichas vu govorite, mozet but's poslednim velikikm poetom. Facty, 20 Jul. 2012. <http://fakty.ua/150852-evgenij- evtushenko- sejchas-vy-govorite-mozhet-byt-s-poslednim-velikim-poetom>.
BARNET, Enrique Pineda. Después de pasar un charco. Cine Cubano, Habana, n.9, 1963.
BEAGLE, Peter S. The Garden of Earthly Delights. New York: A Studio Book/fte Viking Press, 1982: 33-88.
BERNARDET, Jean-Claude. Cinema brasileiro: Propostas para uma histoÌria. São Paulo: Companhia de Bolso, 2009.
DELEUZE, Gilles. Cinema 1. The Movement-Image. Translated by Hugh Tomlinson and Barbara Habberjam. Minneapolis: University of Minnesota, 1986.
____. Cinema 2. fte Time-Image. Translated by Hugh Tomlison and Robert Galeta.
Minneapolis: University of Minnesota Press, 1989.
EISENSTEIN, S.M. Beyond the Stars: fte Memoirs of Sergei Eisenstein. Calcutta: Seagull Books, 1995.
FEDOROV, Nikolai. Sobranie Sochinenii v Cheturex Tomax. Vol. 1. Moskva: Izdatel'kaya gryppa “Progress”, 1995.
____. Filmarán en enero la peliÌcula “Soy Cuba”. Noticias de Hoy, 23 Nov. 1962.
GONCHAROV, A. ProÌlogo del catálogo de la exposicioÌn de su obra pictoÌrica presentada en Moscu. In: Pinturas y dibujos de Serguei Pavlovich Urusevski (1908- 1974). La Habana: Museo Nacional, Palacio de Bellas Artes, 1976.
HITLER, TERCEIRO MUNDO. Dir. José Agrippino de Paula. Script José Agrippino de Paula, 1968. Film. <https://www.youtube.com/watch?v=Re8D0LD7U- 0&t=3s>
HOISEL, Evelina. Supercaos. Os estilhaços da culatura em “PanAmérica” e “Nações Unidas”. Rio de Janeiro: Editora Civilização Brasileira, 1980: 14-152.
LEÌVI-STRAUSS, Claude. Tristes TroÌpicos. Translated by Wilson Martins. São Paulo: Anhembi, 1957.
MANET, Eduardo. 80 minutos con Serguei Urusevski. Cine Cubano, Habana, n. 20, 1964, p. 5.
MAIAKOÌVSKI, VladiÌmir. Sobranie sochinenii v shesti tomach. Vol. 3. Ed. L.V. Mayakovskaya, V.V. Voroncov, V.V. Makarov. Moskva: Pravda, 1973.
____. Blek end Uait. Krasnaia Nov'. n.1, 1926, p. 115-118.
MERKEL, Maia. Ugol zreniia (dialog s Urusevskim). Moskva: Iskusstvo, 1980. GOMES, Paulo EmiÌlio Salles. Cinema: TrajetoÌria no Subdesenvolvimento. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1997.
NIETZSCHE, Friedrich. Assim falava Zaratustra. Translated by José Mendes de Souza. São Paulo: eBooksBrasil, 2002.
ORTIZ, Fernando. Contrapunteo cubano del tabaco y el azuÌcar. Madrid: Cátedra, 2002. PAULA, José Agrippino de. Lugar PuÌblico. São Paulo: Papagaio, 2004.
____. PanAmeÌrica. São Paulo: Limonad, 1988.
____. The United Nations. A play in Twenty Scenes and Fifteen Interruptions. Translated by John Procter. J. Agrippino de Paula, 1968.
SANTIAGO, Silviano. The Space In-Between. Essays on Latin American Culture. Edited by Ana LuÌcia Gazzola. Durham: Duke University Press, 2001.
SANTOS, Juan Carlos. Tiene gran futuro el cine cubano”. El mundo, 31 Jul. 31, 1964. SOY CUBA. Dir. Mikhail Kalatozov. Script IevgueÌ‚nii Ievtuchenko and Enrique Pineda Barnet, 1964. Film.
XAVIER, Ismail. Alegorias do Subdesenvolvimento: Cinema Novo, Tropicalismo, Cinema. São Paulo: Brasiliense, 1993.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
EL/LOS/LA/S AUTOR/ES/AS confirma/n su participación en todas las etapas de elaboración del trabajo: 1) Concepción, proyecto, investigación bibliográfica, análisis e interpretación de los datos; 2) Redacción y revisión de los manuscritos; 3) Aprobación de la versión final del manuscrito para publicación; 4) Responsabilidad por todos los aspectos del trabajo y garantía de exactitud e integridad de cualquier parte de la obra. El envío de los trabajos implica la cesión inmediata y sin costo, por parte de todos os autores, de los derechos de publicación para la revista Alea, la cual estáafiliada al sistema CreativeCommons, atribución CC-BY (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). EL/LOS/LA/S AUTOR/ES/AS es/son integralmente responsable/s por el contenido del artículo y continua/n reteniendo todos los derechos autorales para publicaciones posteriores del mismo, debiendo, si es posible, dejar constancia en las referencias a la primera publicación en la revista. Alea no se compromete a devolver las contribuciones recibidas. EL/LOS/LA/S AUTOR/ES/AS de artículos, reseñas o traducciones recibirán un ejemplar de la revista.