Campos, Haroldo de. Traduzione, transcreazione, saggi. Tradução e organização de Andrea Lombardi e Gaetano D'Itria. Nápoles: Oèdipus/Fundação da Biblioteca Nacional, 2016.
DOI:
https://doi.org/10.1590/1517-106X/2017192455460Resumen
A obra que ora vem a lume pela Editora napolitana Oèdipus, organizada e traduzida para o italiano por Andrea Lombardi e por Gaetano D'Itria, consiste na publicação de ensaios críticos de Haroldo de Campos na e para a Itália. Tal operação editorial objetiva tornar conhecida aos leitores italianos a faceta de crítico e teórico da literatura de um dos mais importantes intelectuais brasileiros do século XX, para além de sua relevância como poeta contemporâneo.
Citas
CAMPOS, Haroldo de. Traduzione, transcreazione, saggi. Tradução e organização de Andrea Lombardi e Gaetano D'Itria. Nápoles: Oèdipus/Fundação da Biblioteca Nacional, 2016.
____. Transcriação. São Paulo: Perspectiva, 2013a.
____. A ReOperação do texto. São Paulo: Perspectiva, 2013b.
____. L'educazione dei cinque sensi. Tradução de Daniela Ferioli e organização de Lello Voce Pesaro: Metauro, 2005.
____. Pedra e Luz na poesia de Dante. Rio de Janeiro: Imago, 1998.
____. A Arte no Horizonte do Provável. São Paulo: Perspectiva, 1969.
D'ELIA, Gianni. L'eresia di Pasolini. L'Avanguardia della tradizione dopo Leopardi. Milão: Effigie, 2005.
GIULIANI, Alfredo (Org.). I novissimi. Milano: Rusconi Paolazzi, 1961. OSSOLA, Carlo. Ungaretti, poeta. Venezia: Marsilio, 2016a.
____. “Universi e fantasmi”. Il Sole 24 Ore, Milano, n. 328, 2016b.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
EL/LOS/LA/S AUTOR/ES/AS confirma/n su participación en todas las etapas de elaboración del trabajo: 1) Concepción, proyecto, investigación bibliográfica, análisis e interpretación de los datos; 2) Redacción y revisión de los manuscritos; 3) Aprobación de la versión final del manuscrito para publicación; 4) Responsabilidad por todos los aspectos del trabajo y garantía de exactitud e integridad de cualquier parte de la obra. El envío de los trabajos implica la cesión inmediata y sin costo, por parte de todos os autores, de los derechos de publicación para la revista Alea, la cual estáafiliada al sistema CreativeCommons, atribución CC-BY (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). EL/LOS/LA/S AUTOR/ES/AS es/son integralmente responsable/s por el contenido del artículo y continua/n reteniendo todos los derechos autorales para publicaciones posteriores del mismo, debiendo, si es posible, dejar constancia en las referencias a la primera publicación en la revista. Alea no se compromete a devolver las contribuciones recibidas. EL/LOS/LA/S AUTOR/ES/AS de artículos, reseñas o traducciones recibirán un ejemplar de la revista.