Herberto Helder: lei da metamorfose, idioma e leitura contínuas
DOI:
https://doi.org/10.1590/1517-106X/211175189Resumen
O ensaio “Herberto Helder: lei da metamorfose, idioma e leitura contínua” investiga, a partir de alguns recortes da obra do poeta português, sobretudo dos livros Retrato em movimento, Photomaton e Vox, Apresentação do rosto e Os selos, questões atinentes a: 1 – leitura; 2 – espacialidade contínua, em que exterior e interior são uma só coisa estruturada em nós; 3 – categorias de verdade, ironia e metamorfose na poesia, valendo-se das ressonâncias do pensamento do romantismo alemão em Herberto Helder e 4 – criação de um idioma poético como resposta à insuficiência da linguagem da comunicação. Por fim, propõe-se, como correlato ao estilo metamórfico e ao idioma poético do autor português, a ideia de leitura contínua.
Citas
HELDER, H. Apresentação do rosto. Lisboa: Editora Ulisseia, 1968.
HELDER, H. Poesia Toda – v. 2. Lisboa: Plátano Editora, 1973.
HELDER, H. Doze nós numa corda – poemas mudados para o português. Lisboa: Assírio & Alvim, 1997a.
HELDER, H. Ouolof – poemas mudados para o português. Lisboa: Assírio & Alvim, 1997b.
HELDER, H. Poemas ameríndios – poemas mudados para o português. Lisboa: Assírio & Alvim, 1997c.
HELDER, H. (org.). Edoi lelia doura – antologia das vozes comunicantes da poesia moderna portuguesa. Lisboa: Assírio & Alvim, 1985.
HELDER, H. Os passos em volta. Rio de Janeiro: Azougue Editorial, 2005.
HELDER, H. O nome coroado. Telhado de vidro, Lisboa, n. 6, 2006, p.155-167.
HELDER, H. A faca não corta o fogo – Súmula e inédita. Lisboa: Assírio & Alvim, 2008.
HELDER, H. As Magias – alguns exemplos: poemas mudados para o português. Lisboa: Assírio & Alvim, 2010a.
HELDER, H. O bebedor noturno – poemas mudados para o português. Lisboa: Assírio & Alvim, 2010b.
HELDER, H. Photomaton & Vox. Porto: Porto Editora (Assírio & Alvim), 2013.
HELDER, H. Poemas completos. Porto: Porto Editora, 2014.
LOPES, S. R. A inocência do devir – Ensaio a partir de Herberto Helder. Viseu: Edições Vendaval, 2003.
MARTELO, R.M. A forma informe – leituras de poesia. Lisboa: Assírio & Alvim, 2010.
NIETZSCHE, F. Sobre verdade e mentira. São Paulo: Hedra, 2012.
NOVALIS, F. Fragmentos de Novalis. Seleção, tradução e desenhos de Rui Chafes. Lisboa: Assírio & Alvim, 2000.
NOVALIS, F. Fragmentos são sementes. Seleção, tradução e ensaio de João Barrento. Lisboa: Roma Editora, 2006.
PESSOA, F. Poemas Dramáticos. Lisboa: Ática, 1952.
PESSOA, F. Tábua bibliográfica. Presença, Coimbra, n. 17, dez. 1928. Disponível em: http://arquivopessoa.net/textos/2700. Acesso em: 3 out. 2017.
SCHLEGEL, F. Fragmentos sobre poesia e literatura (1797-1803): seguido de Conversa sobre poesia. São Paulo: UNESP, 2016.
STEINER, G. A poesia do pensamento. Lisboa: Relógio D’Água, 2012.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
EL/LOS/LA/S AUTOR/ES/AS confirma/n su participación en todas las etapas de elaboración del trabajo: 1) Concepción, proyecto, investigación bibliográfica, análisis e interpretación de los datos; 2) Redacción y revisión de los manuscritos; 3) Aprobación de la versión final del manuscrito para publicación; 4) Responsabilidad por todos los aspectos del trabajo y garantía de exactitud e integridad de cualquier parte de la obra. El envío de los trabajos implica la cesión inmediata y sin costo, por parte de todos os autores, de los derechos de publicación para la revista Alea, la cual estáafiliada al sistema CreativeCommons, atribución CC-BY (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). EL/LOS/LA/S AUTOR/ES/AS es/son integralmente responsable/s por el contenido del artículo y continua/n reteniendo todos los derechos autorales para publicaciones posteriores del mismo, debiendo, si es posible, dejar constancia en las referencias a la primera publicación en la revista. Alea no se compromete a devolver las contribuciones recibidas. EL/LOS/LA/S AUTOR/ES/AS de artículos, reseñas o traducciones recibirán un ejemplar de la revista.