A compreensibilidade de palavras heterotônicas do espanhol faladas por aprendizes brasileiros

Autores

DOI:

https://doi.org/10.24206/lh.v7i2.40681

Palavras-chave:

Compreensibilidade. Palavras heterotônicas. Fonética e Fonologia. Espanhol como Língua Estrangeira. Aprendizes brasileiros.

Resumo

Esta pesquisa exploratória investigou a compreensibilidade de palavras heterotônicas do espanhol falada por aprendizes brasileiros. A produção de heterotônicos de dois estudantes da graduação em Letras-Espanhol de uma universidade federal no Paraná foi avaliada em sua compreensibilidade em um teste de discriminação por 82 ouvintes, falantes de espanhol como língua materna. Os ouvintes deveriam julgar, após ouvir um par de palavras heterotônicas como ‘alergia’ (em português do Brasil) e ‘alergia’ (em espanhol) qual era a mais compreensível em espanhol, se a primeira ou a segunda que foi escutada. Os pares de palavras avaliadas pelos ouvintes tinham sempre o seguinte formato: uma era falada com a tônica adequada em espanhol e a outra era falada com a tônica em uma sílaba inadequada em espanhol, mas adequada ao português brasileiro. Os resultados mostraram que a compreensibilidade ocorreu em quase todos os casos (92%) quando a palavra foi dita com a tônica adequada em espanhol. Contudo, a palavra em espanhol ‘palisis’ (em português, ‘paralisia’) teve um porcentual diferente das demais na pesquisa. Além disso, os falantes de espanhol que tinham conhecimentos de português preferiram como mais compreensíveis as palavras com a tônica adequada em espanhol, apesar de provavelmente saberem da existência da mudança da sílaba tônica no português. Esta investigação exploratória observou ainda que a nacionalidade dos participantes interferiu nos resultados de compreensibilidade.

Biografia do Autor

Pollianna Milan, Universidade Federal do Paraná e Núcleo de Educação de Curitiba da Secretaria de Estado da Educação do Paraná.

Licenciada em Letras Português e Espanhol, mestre e doutora em Linguística, todos os títulos obtidos pela Universidade Federal do Paraná (UFPR). Atualmente trabalha como professora substituta de espanhol do curso de graduação de Letras da UFPR e atua como professora concursada da disciplina de espanhol nos colégios estaduais pertencentes ao Núcleo de Educação de Curitiba da Secretaria de Estado da Educação do Paraná (Seed-PR). É
pesquisadora do Núcleo de Pesquisa em Fonética e Fonologia Aplicada à Língua Estrangeira (NUPFFALE).

Denise Cristina Kluge, Universidade Federal do Rio de Janeiro

Possui graduação em Letras Português-Inglês pela Unisinos (2000), mestrado em Letras Inglês pela Universidade Federal de Santa Catarina – UFSC- (2004) e doutorado (2009) e pós-doutorado (2016) em Letras Inglês também pela UFSC. Atualmente é professora associada da Universidade Federal do Rio de Janeiro vinculada ao Departamento de Letras Anglo-Germânicas da Faculdade de Letras e ao Programa de Pós-graduação em Letras da Universidade Federal do Paraná. É pesquisadora do Núcleo de Pesquisa em Fonética e Fonologia Aplicada à Língua Estrangeira (NUPFFALE).

Referências

ALVES, Ubiratã K. Ensino de pronúncia na sala de aula de língua estrangeira: questões de discussão a partir de uma concepção de língua como Sistema adaptativo e complexo. Revista Versalete, v. 3, n. 5, p. 392-413, 2015.

BECKER, Marcia R; KLUGE, Denise C. Intelligibility of English as a Lingua Franca (ELF): Perception by speakers of Brazilian Portuguese. Concordia Working Papers in Applied Linguistics, v. 5, p. 50-57, 2014.

BEINHOFF, Bettina. Perceiving Intelligibility and Accentedness in Non-Native Speech: A Look at Proficiency Levels. Concordia Working Papers in Applied Linguistics, v. 5, p. 58-72, 2014.

CRUZ, Neide C. Terminologies and definitions in the use of intelligibility: state-of-the-art. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, v. 7, n. 1, p. 149-159, 2007.

KENWORTHY, Joanne. Teaching English pronunciation. Londres: Longman, 1987.

MILAN, Pollianna. Efeitos do treinamento perceptual na percepção e produção dos heterotônicos por aprendizes brasileiros de espanhol. Tese (Doutorado). Curitiba: Universidade Federal do Paraná, 2019.

MUNRO, Murray; DERWING, Tracey; MORTON, Susan. The mutual intelligibility of L2 speech. Studies in Second Language Acquisition, v. 28, n. 1, p. 111–131, 2006.

MUNRO, Murray J.; DERWING, Tracey. M. Foreign Accent, Comprehensibility, and Intelligibility in the Speech of Second Language Learners. Language Learning, v. 45, n. 1, p. 285-310, 1995b.

MUNRO, Murray J.; DERWING, Tracey. Processing Time, Accent, and Comprehensibility in the Perception of Native and Foreign-Accented Speech. Language and Speech, p. 289-306, 1995a.

Downloads

Publicado

2021-08-28