Tradução comentada de/para línguas de sinais: ilustração e modos de apresentação dos dados de pesquisa

Neiva Aquino Albres

Resumo


O presente artigo propõe contribuir com a descrição e explicação sobre os modos de construir uma tradução comentada, método de pesquisa profícuo nos Estudos da Tradução e sua apresentação dos dados. Pautados em Bakhtin e o círculo (2010), a abordagem de pesquisa é qualitativa, utilizamos a pesquisa bibliográfica exploratória. Para tanto, selecionamos traduções comentadas de e para línguas de sinais, mais especificamente, de gênero poético e no formato artigo científico, para comparação, descrição e análise. Elencamos as formas de apresentação dos dados usadas pelos pesquisadores e propomos ao final um plano para a construção de traduções comentadas que envolvam obras em línguas de sinais considerando a materialização do texto de partida ou chegada em vídeo e das múltiplas semioses que envolvem a Libras e a escrita acadêmica atual.


Palavras-chave


Tradução comentada; contexto acadêmico; literatura em Sinais; tradução especializada, metodologia em tradução.

Texto completo:

PDF


DOI: https://doi.org/10.31513/linguistica.2020.v16n3a33672

Apontamentos

  • Não há apontamentos.



A Revista Linguítica 

é membro das seguintes associações:

Abec CrossRef

 

e está indexada nas seguintes bases de dados/catálogos/diretórios: