Commented translation into/from sign languages: illustration and modes of presenting research data
DOI:
https://doi.org/10.31513/linguistica.2020.v16n3a33672Keywords:
Commented translation, academic context, signed literature, specialized translation, translation methodologyAbstract
This paper proposes to contribute with the description and explanation on the ways to construct a commented translation, a fruitful research method in Translation Studies and its presentation of data. Based on Bakhtin and the circle (2010), the research approach is qualitative, we use exploratory bibliographic research. For this purpose, we select commented translations from and into sign languages, more specifically genre poetic and scientific article format, for further comparison, description and analysis.We list the forms of data presentation used by the researchers and we propose at the end a plan for the construction of commented translations that involve works in sign languages considering the materialization of the starting text or arrival text in video and the multiple semioses that involve Libras and current academic writing.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Authors who publish in the Revista Linguí∫tica agree with the following terms:
The authors maintain their rights, ceding to the journal the right to first publication of the article, simultaneously submitted to a Creative Commons license permitting the sharing with third-parties of published content as long as it mentions the author and its first publication in the Revista Linguí∫tica.
Authors may enter into additional agreements for the non-exclusive distribution of their published work (for example, posting in online institutional or non-profit repositories, or book chapters) so long as they acknowledge its initial publication in the Revista Linguí∫tica.
The journal Revista Linguí∫tica is published by the Post-Graduate program in Linguistics of UFRJ and employs a Creative Commons - Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC-BY-NC).