Description of phonetic-phonological variation in the fingerspelled letter “E” in Libras

Authors

  • Heloise Gripp Diniz Universidade Federal do Rio de Janeiro/UFRJ

DOI:

https://doi.org/10.31513/linguistica.2020.v16n3a37488

Keywords:

datilology, fingerspelled signs, allophone.

Abstract

Libras is usually expressed by the hands, but also involves facial and body expressions, as well as the use of signing space. Manual productions can, in general, be of two types: lexical signs and fingerspelling. The latter refers to the manual spelling of words of written Portuguese using hand configurations, HC, which represent the letters of the alphabet. The use of fingerspelling and the consequent formation of fingerspelled signs result from contact with the Portuguese language. This article discusses the phonetic-phonological variation in the manual letter ‘E’, observed during the production of fingerspelling and fingerspelled signs. In these productions it was noticed the occurrence of some phonological processes such as assimilation. Preliminary results suggest two possible allophones for the manual letter “E”, whose realization is influenced by the neighboring segment of the manual letter. I propose that the two allophones of the manual letter “E” already identified are represented by symbols [E●] and [E○], a notation which in the future may be extended to other manual letters’ possible allophones.

Author Biography

Heloise Gripp Diniz, Universidade Federal do Rio de Janeiro/UFRJ

Departamento de Letras Libras, da Faculdade de Letras. Na sua formação acadêmica, possui graduação em Pedagogia pela Universidade Estácio de Sá (2004), graduação em Letras Libras licenciatura pela Universidade Federal de Santa Catarina (2010) e mestrado pelo Programa de Pós-Graduação em Linguística pela Universidade Federal de Santa Catarina (2010). É doutoranda no Programa de Pós Graduação em Linguística da Universidade Federal do Rio de Janeiro/UFRJ desde 2019 até a presente data, onde também é professora assistente do curso de Letras Libras, com as disciplinas sobre níveis linguísticos e sociolinguística da Libras; as de interpretação e de tradução. Possui experiências profissionais na área da educação básica, do magistério superior e da interpretação/tradução em Libras/Língua Portuguesa da modalidade escrita. Tem experiência na área de Linguística, com ênfase em  cinco níveis linguísticos, atuando principalmente nos seguintes temas: Libras, cultura e identidade surda, processo de tradução - libras/português, tradução cultural, variação e mudança linguística, e Sinais Internacionais e língua de sinais americana.

Published

2020-12-30