Sociocognitive Theory of Terminology: diachronic applications

Authors

DOI:

https://doi.org/10.31513/linguistica.2023.v19n1a58258

Keywords:

socio-historical terminology, Sociocognitive Theory of Terminology, corpus delicti. Copula, Rape.

Abstract

Terminological research has made considerable progress in almost all areas of language for specific purposes, such as Medicine or Law. However, studies with a socio-historical perspective have been relegated to the background. In Brazil, terminological research with a diachronic approach is scarce, which is why we developed our research for contributing to this area of study. This article aims to describe and analyze a medical-legal term found in a corpus consisting of 45 corpus delicti, extracted from rape criminal cases recorded in Sergipe from 1854 to 1900. The term copula was chosen due to its significant frequency and because it is a representative term for the sexual act. Our theoretical foundation is based on the principles of Diachronic Socioterminology and the Sociocognitive Theory of Terminology. In the methodological procedures, first of all, we performed manuscript editions, then we used Corpus Linguistics by employing the software AntConc and TermoStat for term extraction and identification. After this process, we chose the term to be analyzed and applied it in the terminology sheet model, along the lines of Sociocognitive Terminology We described and analyzed the chosen term, and a result, we concluded that this approach allowed us to understand the (re)constructed meanings through real usage of the term, examine its socio-historical movements in its specific contexts, as well as identify its users, enunciators, communicative and discursive situations.

Author Biographies

Soraya Carvalho Souza Biller Teixeira, Universidade Federal de Sergipe (UFS)

Doutoranda em Letras pelo Programa de Pós-graduação em Letras da Universidade Federal de Sergipe. Bolsista Capes. Mestre em Letras pelo Programa de Pós-graduação em Letras da Universidade Federal de Sergipe, na área de Descrição, Análises e Usos Linguísticos. Licenciada em Letras com habilitação Português/Espanhol pela Universidade Federal de Sergipe. Possui experiência na área de Linguística com ênfase em Sociolinguística Histórica e Crítica Textual, atuando principalmente, nos seguintes temas: Edição e descrição linguística de textos manuscritos dos séculos XVIII, XIX e XX. Realiza estudos diacrônicos em Lexicologia/Terminologia Sócio-Histórica, Tradições Discursivas, Linguística de corpus e tecnologias sociais aplicadas às Ciências do Léxico. Realiza suas pesquisas junto ao Laboratório de Humanidades Digitais e Documentação Terminológica (LADOC) da Universidade Federal de Sergipe.

Josefa Monica Almeida Alves, Universidade Federal de Sergipe (UFS)

Doutoranda em Letras pelo Programa de Pós-graduação em Letras (PPGL) da Universidade Federal de Sergipe (UFS) Bolsista Capes. É mestre em Linguística pelo Programa de Pós-graduação em Linguística (Proling - 2007), da Universidade Federal da Paraíba (UFPB). Possui graduação em Letras Português (Universidade Federal de Sergipe - 2003). Pesquisadora do Laboratório de Humanidades Digitais e Documentação Terminológica (LADOC/UFS). Já atuou como Professora nas áreas de Educação, Letras e Linguística, atuando principalmente nos seguintes temas: linguística histórica, de texto, ensino de língua e formação de professores. Atualmente se dedica a aprofundar estudos nas áreas das Ciências do Léxico, Socioterminologia e Humanidades Digitais.

Sandro Marcío Drumond Alves Marengo, Universidade Federal de Sergipe (UFS)

Professor Associado de Linguística do Departamento de Letras Vernáculas e dos Programas de Pós-Graduação acadêmico e profissional em Letras da Universidade Federal de Sergipe (UFS) e do Programa de Pós-graduação em Estudos Linguísticos da Universidade Estadual de Feira de Santana(UEFS). Possui estágio Pós-doutoral em Terminologia Histórica, Humanidades Digitais e Linguística Histórica (Universidad Complutense de Madrid-2022- e UFBA/CNPq-2018), Doutorado em Estudos Linguísticos (UFMG), Mestrado em Letras Neolatinas (UFRJ/CNPq) e Graduação em Letras (UFRJ/CNPq) e História (UFS). É membro efetivo da Cátedra Marquês de Pombal (UFS) e professor visitante da Cátedra Eugênio Tavares de Língua Portuguesa (Universidade de Cabo Verde), ambas vinculadas ao Instituto Camões da Cooperação e da Língua (Ministério dos Negócios Estrangeiros, Portugal). Integra o Comitê de Estudos Especiais 239 (Serviços de tradução, interpretação e tecnologias relacionadas) da Associação Brasileira de Normas e Técnicas (ABNT) e o TC 37 (Language and terminology) da ISO (International Organization for Standardization). Coordena o Laboratório de Humanidades Digitais e Documentação Terminológica (LADOC) da UFS. Tem experiência na área de Linguística com ênfase em Ciências do Léxico e Humanidades Digitais, atuando principalmente nos seguintes temas: Elaboração de instrumentos terminográficos digitais; Linguística de corpus e Tradução de discursos de especialidade sincrônicos e diacrônicos; Desenvolvimento de tecnologias habilitadoras e para qualidade de vida de base (Socio)Terminológica e Serious Games para Acessibilidade Terminológica e Textual da área da saúde e do Direito. Atualmente, é o coordenador nacional do Projeto "Para a História do Português Brasileiro" (PHPB). Também é membro de pesquisas nacionais e internacionais em rede, como o Projeto Atlas Linguístico do Brasil (ALiB), a Rede Brasileira de Letramento em Saúde (REBRALS) e a Rede Linguagem Simples Brasil e o Projeto Pombalia - Pombal Global (Universidade de Lisboa). É membro efetivo da Associação Brasileira de Linguística (ABRALIN), da Plain Language Association International (PLAIN) e da Sociedade Brasileira de Computação (SBC).

Débora Simões Araújo, Universidade Federal de Sergipe (UFS)

Doutoranda em Letras na área de concentração Estudos Linguísticos e na linha de pesquisa: Descrição, Análise e Usos pela Universidade Federal de Sergipe, mestre em Letras (2021) e graduada em Letras - Habilitação: Português/ Espanhol (2018) pela mesma instituição. Foi Professora Substituta vinculada ao curso de Letras Espanhol da Universidade Federal de Sergipe, tutora do curso de Letras Espanhol à distância (CESAD/UFS) e professora coordenadora de disciplina do curso de Letras Espanhol à distância (CESAD/UFS). É professora voluntária de Espanhol no Idiomas sem Fronteiras (IsF) e membro do Laboratório de Crítica Textual e Tratamento Documental (LADOC). Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Língua Espanhola e Portuguesa, atuando principalmente nos seguintes temas: Elaboração e Análise de Materiais Didáticos para as Aulas de E/LE e PLE; Tradução; Terminologia; Exame de Proficiência: Celpe-Bras.

Downloads

Published

2023-04-27