La carnalidad poética de José Ángel valente. Tradução de Mandorla (primeira seção)
Resumen
Después de traducir la elegía No amanece el cantor (2018), el primer libro de José Ángel Valente que se publicó en Brasil, deseo presentarle al lector brasileño un conjunto de poemas del mismo autor, aunque con una temática radicalmente distinta. En concreto, son los diecisiete poemas eróticos que componen la primera parte de Mandorla, poemario publicado originalmente en 1982.Citas
BORJA RODRÍGUEZ, María José. El latido erótico de la palabra en Mandorla, de José Ángel Valente. Estudios humanísticos, Filología. n. 26, 2015, p. 57-59. Disponible en:<https://www.researchgate.net/publication/283670690_el_latido_ erotico_de_la_palabra_en_mandorla_de_jose_angel_valente>
DOCE, Jordi. Las formas disconformes. Lecturas de poesía hispánica. Madrid: Libros de la residencia, 2013.
FERNÁNDEZ RODRÍGUEZ, Manuel. Análisis integral de la narrativa de José Ángel Valente. Madrid: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2000.
RODRÍGUEZ FER, Claudio. Valente infinito (Libertad creativa y conexiones interculturales). Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 2018.
RODRÍGUEZ FER, Claudio. José Ángel Valente, poeta europeo. Moenia. Revista lucense de Lingüística & Literatura. n. 10, 2004, p. 115-129.
VALENTE, José Ángel. Lectura de Paul Celan: Fragmentos . Segovia: Instituto de Bachillerato Francisco Giner de los Ríos. 2.ª ed. corr. y amp., Barcelona: Rosa Cúbica, 1995.
VALENTE, José Ángel. Obras completas (I: Poesía y prosa). Ed. e Intr. de Andrés Sánchez Robayna. Barcelona: Círculo de Lectores-Galaxia Gutenberg, 2006.
VALENTE, José Ángel. Obras completas (II: Ensayos). Ed. de Andrés Sánchez Robayna y Recop. e Intr. de Claudio Rodríguez Fer. Barcelona: Círculo de Lectores-Galaxia Gutenberg, 2008.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
EL/LOS/LA/S AUTOR/ES/AS confirma/n su participación en todas las etapas de elaboración del trabajo: 1) Concepción, proyecto, investigación bibliográfica, análisis e interpretación de los datos; 2) Redacción y revisión de los manuscritos; 3) Aprobación de la versión final del manuscrito para publicación; 4) Responsabilidad por todos los aspectos del trabajo y garantía de exactitud e integridad de cualquier parte de la obra. El envío de los trabajos implica la cesión inmediata y sin costo, por parte de todos os autores, de los derechos de publicación para la revista Alea, la cual estáafiliada al sistema CreativeCommons, atribución CC-BY (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). EL/LOS/LA/S AUTOR/ES/AS es/son integralmente responsable/s por el contenido del artículo y continua/n reteniendo todos los derechos autorales para publicaciones posteriores del mismo, debiendo, si es posible, dejar constancia en las referencias a la primera publicación en la revista. Alea no se compromete a devolver las contribuciones recibidas. EL/LOS/LA/S AUTOR/ES/AS de artículos, reseñas o traducciones recibirán un ejemplar de la revista.