La carnalidad poética de José Ángel valente. Tradução de Mandorla (primeira seção)
Abstract
Después de traducir la elegía No amanece el cantor (2018), el primer libro de José Ángel Valente que se publicó en Brasil, deseo presentarle al lector brasileño un conjunto de poemas del mismo autor, aunque con una temática radicalmente distinta. En concreto, son los diecisiete poemas eróticos que componen la primera parte de Mandorla, poemario publicado originalmente en 1982.Riferimenti bibliografici
BORJA RODRÍGUEZ, María José. El latido erótico de la palabra en Mandorla, de José Ángel Valente. Estudios humanísticos, Filología. n. 26, 2015, p. 57-59. Disponible en:<https://www.researchgate.net/publication/283670690_el_latido_ erotico_de_la_palabra_en_mandorla_de_jose_angel_valente>
DOCE, Jordi. Las formas disconformes. Lecturas de poesía hispánica. Madrid: Libros de la residencia, 2013.
FERNÁNDEZ RODRÍGUEZ, Manuel. Análisis integral de la narrativa de José Ángel Valente. Madrid: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2000.
RODRÍGUEZ FER, Claudio. Valente infinito (Libertad creativa y conexiones interculturales). Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 2018.
RODRÍGUEZ FER, Claudio. José Ángel Valente, poeta europeo. Moenia. Revista lucense de Lingüística & Literatura. n. 10, 2004, p. 115-129.
VALENTE, José Ángel. Lectura de Paul Celan: Fragmentos . Segovia: Instituto de Bachillerato Francisco Giner de los Ríos. 2.ª ed. corr. y amp., Barcelona: Rosa Cúbica, 1995.
VALENTE, José Ángel. Obras completas (I: Poesía y prosa). Ed. e Intr. de Andrés Sánchez Robayna. Barcelona: Círculo de Lectores-Galaxia Gutenberg, 2006.
VALENTE, José Ángel. Obras completas (II: Ensayos). Ed. de Andrés Sánchez Robayna y Recop. e Intr. de Claudio Rodríguez Fer. Barcelona: Círculo de Lectores-Galaxia Gutenberg, 2008.
##submission.downloads##
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
O/A/S AUTOR/A/S confirma/m sua participação em todas as etapas de elaboração do trabalho: 1) Concepção, projeto, pesquisa bibliográfica, análise e interpretação dos dados; 2) Redação e revisão do manuscrito; 3) Aprovação da versão final do manuscrito para publicação; 4) Responsabilidade por todos os aspectos do trabalho e garantia pela exatidão e integridade de qualquer parte da obra. O envio dos trabalhos implica a cessão imediata e sem ônus, por parte de todos os autores, dos direitos de publicação para a revista Alea, a qual é filiada ao sistema CreativeCommons, atribuição CC-BY (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). Os autores são integralmente responsáveis pelo conteúdo do artigo e continuam a deter todos os direitos autorais para publicações posteriores do mesmo, devendo, se possível, fazer constar a referência à primeira publicação na revista. Alea não se compromete a devolver as contribuições recebidas. Autores de artigos, resenhas ou traduções receberão um exemplar da revista.