Como o literário traduz o sagrado: uma experiência místico-literária na poesia de Murilo Mendes
DOI:
https://doi.org/10.35520/diadorim.2008.v3n0a3862Abstract
Este artigo pretende analisar como o sagrado é traduzido para o literário na poesia de Murilo Mendes. Para isto, observarei quais são as estratégias utilizadas pelo poeta mineiro para fazer tal tradução. Um dos recursos é a utilização de elementos surrealistas na sua poesia, resgatando a coincidentia oppositorum barroca. Por outro lado, Murilo Mendes irá se servir do gênero trágico para traduzir Deus em seu modo particular. Assim, percebemos, com a utilização de tantos elementos conflitantes, a construção do imaginário poético de Murilo Mendes para ter acesso ao sagrado.Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright transfer -- Authorization to publication
If the submitted article is approved for publication, it is already agreed that the author authorizes UFRJ to reproduce it and publish it in Diadorim: revista de estudos linguísticos e literários, the terms "reproduction" and "publication" being understood as defined respectively by items VI and I of article 5 of Law 9610/98. The article can be accessed both by the World Wide Web (WWW) and by the printed version, with free consultation and reproduction of a copy of the article for the own use of those who consult. This authorization of publication is not limited in time, and UFRJ is responsible for maintaining the identification of the author of the article.
The journal Diadorim: revista de estudos linguísticos e literários is licensed under a Creative Commons Attribuition-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0).