Como o literário traduz o sagrado: uma experiência místico-literária na poesia de Murilo Mendes
DOI:
https://doi.org/10.35520/diadorim.2008.v3n0a3862Abstrakt
Este artigo pretende analisar como o sagrado é traduzido para o literário na poesia de Murilo Mendes. Para isto, observarei quais são as estratégias utilizadas pelo poeta mineiro para fazer tal tradução. Um dos recursos é a utilização de elementos surrealistas na sua poesia, resgatando a coincidentia oppositorum barroca. Por outro lado, Murilo Mendes irá se servir do gênero trágico para traduzir Deus em seu modo particular. Assim, percebemos, com a utilização de tantos elementos conflitantes, a construção do imaginário poético de Murilo Mendes para ter acesso ao sagrado.Pobrania
Opublikowane
Numer
Dział
Licencja
Transferência de direitos autorais - Autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o autor autoriza a UFRJ a reproduzi-lo e publicá-lo na Diadorim: Revista de Estudos Linguísticos e Literários, entendendo-se os termos "reprodução" e "publicação" conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela internet, a título gratuito, para consulta e reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta. Essa autorização de publicação não tem limitação de tempo, ficando a UFRJ responsável pela manutenção da identificação do autor do artigo.
A Revista Diadorim utiliza uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional (CC BY-NC 4.0).