Palabras que trascienden fronteras en dos áreas iberorromances: la raya hispano-lusa y la del catalán peninsular

Autores

DOI:

https://doi.org/10.24206/lh.v7i1.39509

Palavras-chave:

Léxico. Frontera hispano-portuguesa. Frontera lingüística del catalán. Dialectología. Geolingüística.

Resumo

En  este  artículo  se  confrontan  diversos  aspectos  y  casos  de  léxico  que  trasciende  las  dos  grandes fronteras romances peninsulares: (1) la del bloque gallego-portugués com respecto al asturleonés y el castellano  y  (2)  la  del  catalán  con  el  (alto)aragonés  y  el  castellano. En  ambas  fronteras,  se  observan paralelos  diversos:  entre  occidentalismos  y  orientalismos,  en  casos  de  problemática  filiación  a  las distintas  variedades  occidentales  u  orientales,  en  dialectalismos  compartidos  a  ambos  lados  de  la frontera y propagaciones léxicas transfronterizas. En la frontera hispano-lusa, el análisis de las palabras portuguesas  recogidas  al  otro  lado  de  la  raya,  de  los  castellanismos  documentados  en  el  este  de Portugal y de las voces que no son normativas ni en portugués ni en castellano, pero que se conservan en territorio de los dos países, permite la determinación de áreas transnacionales que todavía son poco conocidas.  En  cuanto  a  los  catalanismos  o  valencianismos  de  frontera,  abundan  las  formas  de fisonomía  extraña  al  castellano,  especialmente  por  lo  que  respecta  a  consonantes  finales  ajenas  a  esta lengua,  y  ello  constituye  una  de  las  diferencias  más  relevantes  con  respecto  a  los  préstamos transfronterizos de la raya occidental.

Biografia do Autor

José Enrique Gargallo Gil, Universidad de Barcelona

Catedrático de Filología Románica en la Universidad de Barcelona y miembro numerario del Institut d’Estudis Catalans. Es especialista en dialectología (en especial, en el ámbito de las fronteras de la península ibérica) y en paremiología románica.

José Antonio González Salgado, Campo Arqueológico de Mértola (Portugal)

Investigador colaborador del Campo Arqueológico de Mértola. Es doctor en Filología por la Universidad Complutense de Madrid y especialista en dialectología (en especial, en el ámbito de las hablas extremeñas y de la frontera hispano-portuguesa).

Referências

ALBA BESALDUCH, Isabel. El habla de Ludiente. Castellón: Diputación de Castellón, 1986.

ALCALÁ VENCESLADA, Antonio. Vocabulario andaluz. Madrid: Gredos, 1980.

ALCV = COLOMINA CASTANYER, Jordi. Atles Lingüístic de la Comunitat Valenciana. València: Acadèmia Valenciana de la Llengua. En elaboración.

ALCYL = ALVAR, Manuel. Atlas Lingüístico de Castilla y León. Valladolid: Junta de Castilla y León, 1999, 3 vols.

ALEANR = ALVAR, Manuel, con la colaboración de LLORENTE, Antonio; BUESA. Tomás; ALVAR, Elena. Atlas Lingüístico y Etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja. Zaragoza; Madrid: Diputación Provincial de Zaragoza; CSIC, 1979-1980, 12 vols.

ALECMan = GARCÍA MOUTON, Pilar; MORENO FERNÁNEZ, Francisco. Atlas Lingüístico y Etnográfico de Castilla-La Mancha, 2003. Disponible en: https://www.linguas.net/alecman. Acceso: 5 nov. 2020.

ALEMANY, José. Voces extremeñas recogidas del habla vulgar de Alburquerque y su comarca por don Aurelio Cabrera (Conclusión). Boletín de la Real Academia Española, IV, pp. 84-106, 1917.

ALEZA, Milagros. El habla de Tous. Tesis de licenciatura. Universidad de Valencia, 1980.

ALONSO DE LA TORRE, José Ramón. La frontera que nunca existió. Viaje por la Raya de Extremadura y el Alentejo. Mérida: Editora Regional de Extremadura, 2007.

ALPI = Atlas Lingüístico de la Península Ibérica. Madrid: Centro Superior de Investigaciones Científicas, 1962, vol. I. Fonética, 1. Disponible en: http://www.alpi.csic.es/es/publicaciones#&gid=1&pid=12. Acceso: 5 nov. 2020.

ALVAR, Manuel. El dialecto aragonés. Madrid: Gredos, 1953.

ALVAR, Manuel. Portuguesismos en andaluz. In: PLANGG, Guntram; TIEFENTHALER, Eberhard (Ed.). Weltoffene Romanistik. Festschrift Alwin Kuhn zum 60. Geburtstag. Innsbruck: Sprachwissenschaftliche Institut der Leopold Franzens-Universitat Innsbruck, 1963, pp. 309-324.

ALVAR, Manuel. La frontera catalano-aragonesa. Zaragoza: Institución Fernando el Católico, 1976.

ALVAR, Manuel. Extranjería de español. In: El español de las dos orillas. Madrid: Mapfre, 1991, pp. 95-116.

ÁLVAREZ PÉREZ, Xosé Afonso. Correspondencias léxicas entre a fala de Cáceres e o portugués. Estudos de Lingüística Galega, 6, pp. 5-27, 2014. Disponible en: http://www.usc.es/revistas/index.php/elg/article/view/1840. Acceso: 5 nov. 2020.

ÁLVAREZ PÉREZ, Xosé Afonso. Corpus oral de la frontera hispano-portuguesa. Alcalá de Henares: Grupo FRONTESPO, 2018. Disponible en: http://www.frontespo.org/es/corpus. Acceso: 5 nov. 2020.

ÁLVAREZ VIVES, Vicente; SAMPAIO, Melanie Azevedo. Léxico patrimonial mirandés: análisis comparativo. Dialectologia, 24, pp. 23-42, 2020.

AYUNTAMIENTO DE PIEDRAS ALBAS. Diccionario y otras cosinas de Piedras Albas. Piedras Albas: Ayuntamiento, 2015.

BADIA I MARGARIT, Antoni M. El habla del Valle de Bielsa (Pirineo aragonés). Zaragoza: Aladrada Ediciones, 2015 [1950]. Edición e introducción de Artur QUINTANA I FONT.

BALTRONS GRABOLEDA, Neus. Rihonor de Castilla-Rio de Onor: un poble migpartit per la frontera hispanolusa. Estudis Romànics, 28, pp. 49-72, 2006. Disponible en: https://www.raco.cat/index.php/Estudis/article/view/9305. Acceso: 5 nov. 2020.

BAPTISTA, Cândida da Saudade Costa. O falar da Escusa. Dissertação de licenciatura. Universidade de Lisboa, Lisboa, 1967.

BARAJAS SALAS, Eduardo. Influencia portuguesa en la toponimia extremeña. Anuario de Estudios Filológicos, 7, pp. 7-23, 1984. Disponible en: http://hdl.handle.net/10662/3612. Acceso: 5 nov. 2020.

BARREIROS, Fernando Braga. Vocabulário barrosão. Revista Lusitana, 20, pp. 137-161, 1917.

BARROS, Vítor Fernando. Dicionário do falar de Trás-os-Montes e Alto Douro. Lisboa: Edições Colibri / Âncora Editora, 2006.

BAZ, José María. El habla de la tierra de Aliste. Madrid: CSIC, 1967.

BRAGA, Franklim Costa. Quadrazais. Etnografia e Linguagem. Dissertação de licenciatura. Universidade de Lisboa, Lisboa, 1971.

BUESCU, Maria Leonor Carvalhão. Monsanto. Etnografia e linguagem. Lisboa: Centro de Estudos Filológicos, 1961.

CALDERÓN VÁZQUEZ, Francisco José. Repasando la frontera hispano-portuguesa: conflicto, interacción y cooperación transfronteriza. Estudios Fronterizos, 31, pp. 65-89, 2015. Disponible en: https://doi.org/10.21670/ref.2015.31.a03. Acceso: 5 nov. 2020.

CARRASCO GONZÁLEZ, Juan M. Aldeas de habla portuguesa en La Codosera. Norba. Revista de Historia, 27-28, pp. 157-169, 2014-2015. Disponible en: http://hdl.handle.net/10662/7652. Acceso: 5 nov. 2020.

CARRASCO GONZÁLEZ, Juan M. Documentación antigua sobre las localidades de habla portuguesa Herrera de Alcántara y Cedillo. Revista de Estudios Extremeños, LXXIII (3), pp. 2567-2592, 2017.

CARREIRO, Maria Eduarda Ventura. Monografia linguística de Nisa. Dissertação de licenciatura. Universidade de Lisboa, Lisboa, 1948.

CARVALHO, José G. C. Herculano de. Porque se falam dialectos leoneses em terras de Miranda? Revista Portuguesa de Filologia, 5, pp. 265-280 e 508, 1952.

CASANOVA, Emili. La frontera lingüística catalano-castellana en el País Valenciano. Revista de Filología Románica, 18, pp. 213-260, 2001.

CASANOVA, Emili. Origen i formació del parlar d’Énguera i de la Canal de Navarrés. In: CASANOVA, Emili; APARICIO GUADAS, Pep (Eds.). Camins, terres i paraules. II Jornada sobre els altres parlars valencians. Énguera, 2013. València: Denes, 2014, pp. 529-556.

CASTAÑO, Antonio María. Nombres de frontera. Estudio toponímico de Olivenza y Táliga. Badajoz: Diputación Provincial, 2004.

CATALÁN, Diego. La diptongación en leonés. Archivum, 4, pp. 87-147, 1954.

CAVACO, Carminda. Migrações internacionais de trabalhadores do Sotavento do Algarve. Finisterra. Revista Portuguesa de Geografia, VI (11), pp. 41-83, 1971.

CHAVES, Luís. Folklore de Sta. Victoria do Ameixial. Revista Lusitana, XIX, pp. 292-333, 1916.

CLE = GONZÁLEZ SALGADO, José Antonio. Cartografía lingüística de Extremadura. Origen y distribución del léxico extremeño. Tesis doctoral. Universidad Complutense, Madrid, 2003.

CORTÉS GÓMEZ, Eugenio. El habla popular de Higuera de Vargas (Badajoz). Badajoz: E. Cortés, 1979.

CORTÉS Y VÁZQUEZ, Luis. El dialecto galaico-portugués hablado en Lubián (Zamora) (Toponimia, textos y vocabulario). Salamanca: Universidad de Salamanca, 1954.

COSTAS GONZÁLEZ, Xosé Henrique. O valego. As falas de orixe galega do Val do Ellas (Cáceres-Estremadura). Vigo: Xerais, 2013.

COVARRUBIAS, Sebastián de. Tesoro de la lengua castellana o española. Madrid: Luis Sánchez, 1611. Disponible en: https://bibliotecadigital.jcyl.es/i18n/consulta/registro.cmd?id=2937. Acceso: 10 nov. 2020.

DALLA = ACADEMIA DE LA LLINGUA ASTURIANA. Diccionariu de la Llingua Asturiana. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana, 2015. Disponible en: http://www.academiadelallingua.com/diccionariu/index.php. Acceso: 5 nov. 2020.

DCECH = COROMINAS, Joan, con la colaboración de José A. PASCUAL. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Gredos: Madrid, 1980-1991: 6 vols. Versión electrónica de 2012.

DCVB = ALCOVER, Antoni M.; MOLL, Francesc de B. Diccionari català-valencià-balear. Palma de Mallorca: Moll, 1930-1962, 10 vols. Disponible en: http://dcvb.iecat.net/. Acceso: 5 nov. 2020.

DECat = COROMINES, Joan. Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana. Barcelona: Curial Edicions Catalanes; Caixa de Pensions «la Caixa», 1980-2001, 10 vols.

DGLA = GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis. Diccionario General de la Lengua Asturiana. Oviedo: Prensa Asturiana, 2002-2004. Disponible en: https://mas.lne.es/diccionario/. Acceso: 5 nov. 2020.

DIAS, Adamir; TENDER, Manuela. Dicionário de Trasmontanismos. Chaves: Associação Rotary Club de Chaves, 2005.

DLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua española. Madrid: Espasa, 2014. Disponible en: https://dle.rae.es/. Acceso: 5 nov. 2020.

DNV = ACADÈMIA VALENCIANA DE LA LLENGUA. Diccionari normatiu valencià. Disponible en: http://www.avl.gva.es/lexicval/. Acceso: 5 nov. 2020.

DOMÉNECH ZORNOZA, Josep Lluís. Valencianismes i aragonesismes en la parla de Xèrica. In: CASANOVA, Emili (Ed.). Els altres parlars valencians. I Jornada de Parlars Valencians de Base Castellano-aragonesa. València: Denes, 2010, pp. 107-123.

DPLP = PRIBERAM. Dicionário Priberam da língua portuguesa. Lisboa: Priberam, 2008-2013. Disponible en: https://www.priberam.pt/dlpo/. Acceso: 5 nov. 2020.

EBA = Endize de bocables de l’aragonés seguntes os repertorios lesicos de lugars y redoladas de l’Alto Aragón. Uesca: Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1999, 4 vols.

FERNANDES, João Baptista. Linguagem de Aldeia Velha e povoações vizinhas. Dissertação de licenciatura. Universidade de Coimbra, Coimbra, 1965.

FERNÁNDEZ DUARTE, Ignacio. Habla popular sanvicenteña. Badajoz: I. Fernández-Gráficas Diputación de Badajoz, 2009.

FERNÁNDEZ LÓPEZ, Esther. Aproximación al habla de Soneja. In: CASANOVA, Emili; (Ed.). Els altres parlars valencians. I Jornada de Parlars Valencians de Base Castellano-aragonesa. València: Denes, 2010, pp. 161-181.

FERNÁNDEZ LÓPEZ, Esther. El léxico agropecuario y artesano en Soneja: animales, cultivos, industrias. In: CASANOVA, Emili; APARICIO GUADAS, Pep (Eds.). Camins, terres i paraules. II Jornada sobre els altres parlars valencians. Énguera, 2013. València: Denes, 2014, pp. 133-155.

FERREIRA, Manuela Barros. A situação actual da língua mirandesa e o problema da delimitação histórica dos dialectos asturo-leoneses em Portugal. Revista de Filología Románica, 18, pp. 117-136, 2001.

FORT CAÑELLAS, María Rosa. Algunas influencias léxicas del catalán en el castellano de Aragón. In: ARIZA, Manuel; SALVADOR, Antonio; VIUDAS, Antonio. Actas del I Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Madrid: Arco/Libros, 1988, I, pp. 833-843.

FREITAS, Odília de Jesus. Estudo do falar de Santa Valha. Dissertação de licenciatura. Universidade de Coimbra, Coimbra, 1948. [Citas de la obra extraídas del TLPGP].

GALDÓN, Vicente Jesús. Observaciones sobre l’habla de Millares que me enseñó mi madre. In: CASANOVA, Emili; SALVO, César (Eds.). Serres, identitats i paraules. III Jornades sobre els parlars de base castellanoaragonesa, castellanovalenciana i castellanomurciana del País Valencià. València: Denes, 2017, pp. 315-345.

GALVAÑ BOTELLA, José Antonio; SALA TRIGUEROS, Francisco Pedro. Aspe: isla lingüística. Alicante: Instituto Alicantino de Cultura «Juan Gil Albert»; Diputación Provincial de Alicante, 2002.

GAMAS, Ricardo Geraldes. Subsídios para a linguagem agrícola da Vermiosa. Dissertação de licenciatura. Universidade de Lisboa, Lisboa, 1941. [Citas de la obra extraídas del TLPGP].

GARCÍA DELGADO, Juan Carlos; GARCÍA DELGADO Alfonso. Descargamaría. Un pueblo en la Sierra de Gata. Descargamaría: A. García, 2003.

GARGALLO GIL, José Enrique. Alguns aspectes fonètics en l’adaptació dels valencianismes als parlars “xurros”. In: FERRANDO, Antoni (Ed.). Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana (1986). Vol. VIII. Àrea 7. Història de la llengua. València: Institut de Filologia Valenciana, 1989, pp. 487-497.

GARGALLO GIL, José Enrique. “Basquet”, “plató(n)”, “billot”: noms de recipients per a fruita a l’orient peninsular. In: ALEMANY, Rafael; FERRANDO, Antoni; MESEGUER, Lluís B. (Eds.). Actes del novè Congrés Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Alacant-Elx, 9-14 de setembre de 1991. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat; Universitat d’Alacant; Universitat de València; Universitat Jaume I, 1993a, pp. 5-26.

GARGALLO GIL, José Enrique. Un caso particular de interferencia lingüística: la adopción / adaptación de refranes de sello valenciano (catalán) en territorio lingüístico castellano-aragonés. In: LORENZO, Ramón (Ed.). Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas. Universidade de Santiago de Compostela, 1989. Vol. IV. Sección IV. Dialectoloxía e xeografía lingüística. Sección VIII. Onomástica. A Coruña: Fundación «Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa», 1993b, pp. 411-423.

GARGALLO GIL, José Enrique. La frontera lingüística catalano-aragonesa, el Aragón fronterizo de lengua catalana y otros romances de frontera. Revista de Filología Románica, 18, pp. 189-211, 2001. Disponible en: https://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/view/RFRM0101120189A. Acceso: 5 nov. 2020.

GARGALLO GIL, José Enrique. Dues menes de frontera (lingüística i administrativa), diversos models de parlars (i de parlants) xurros fronterers. Caplletra, 32, pp. 127-141, 2002a. Disponible en: https://www.raco.cat/index.php/Caplletra/article/view/284257. Acceso: 5 nov. 2020.

GARGALLO GIL, José Enrique. Ecologia i caracterització del parlars xurros. In: CASANOVA, Emili; MARTÍ, Joaquim; SARAGOSSÀ, Abelard (Eds.). Estudis del valencià d’ara. València, Denes, 2002b, pp. 173-191.

GARGALLO GIL, José Enrique. Frontera y fronteras en romance. Anuari de Filologia. Volum XXIV, Secció G, núm. 14, pp. 51-63, 2004a.

GARGALLO GIL, José Enrique. Habla y cultura popular en el Rincón de Ademuz. Madrid: CSIC, 2004b.

GARGALLO GIL, José Enrique. Formacions diminutives en la toponímia de l’Alt Millars. In: BERNAT, Jesús; GUARDIOLA, Ferran (Eds.). Noms de lloc i de persona de les terres de Penyagolosa i altres estudis d’onomàstica. Barcelona: Societat d’Onomàstica, 2019, pp. 121-140.

GARGALLO GIL, José Enrique. El habla de Puebla de Arenoso, en prensa.

GARRIGÓS CERDÁN, Mª Amparo; VILA RIBERA, Victoria; PEDRÓN APARICIO, Mª Pilar. Parla. In: diversos autores. Enguera [sic]. Parla. Flora. Toponimia. Enguera: Amigos de Enguera, 2017.

GEC = Gran Enciclopèdia Catalana. Disponible en: https://www.enciclopedia.cat/gran-enciclopedia-catalana. Acceso: 5 nov. 2020.

GISBERT PÉREZ, Antonio. Pervivència del substrat valencià en la parla popular d’una població castellanoparlant: el cas d’Elda. In: CASANOVA, Emili; SALVO, César (Eds.). Serres, identitats i paraules. III Jornades sobre els parlars de base castellanoaragonesa, castellanovalenciana i castellanomurciana del País Valencià. València: Denes, 2017, pp. 547-563.

GÓMEZ TURIEL, Pedro. Rasgos gallego-portugueses en la toponimia menor de La Fregeneda (Salamanca). Verba, 40, pp. 473-480, 2013. Disponible en: https://revistas.usc.gal/index.php/verba/article/view/1194/0. Acceso: 5 nov. 2020.

GONÇALVES, Eduardo Brazão. Dicionário do falar algarvio. Faro: Algarve em Foco, 1996.

GONZÁLEZ SALGADO, José Antonio. El léxico portugués en las hablas dialectales de las comarcas rayanas españolas. In: CORBELLA, Dolores; FAJARDO, Alejandro (Eds.). Español y portugués en contacto. Préstamos léxicos e interferencias. Berlin / Boston: Walter de Gruyter, 2017, pp. 105-127.

GONZÁLEZ SALGADO, José Antonio. Tesoro léxico de la frontera hispano-portuguesa. Alcalá de Henares: Grupo FRONTESPO, 2018-. Disponible en: http://www.frontespo.org/tesoro. Acceso: 5 nov. 2020.

GONZÁLEZ SALGADO, José Antonio. Variación léxica en la frontera hispano-portuguesa: vocabulario compartido y elementos constitutivos. LaborHistórico, 5, especial 2, pp. 147-171, 2019. Disponible en: https://revistas.ufrj.br/index.php/lh/article/view/26877. Acceso: 5 nov. 2020.

GRIERA, Antoni. La frontera catalano-aragonesa. Estudi geogràfico-lingüístic. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans, 1914.

GUERREIRO, Manuel Viegas. Pitões das Júnias. Esboço de monografia etnográfica. Lisboa: Edições Colibri; Freguesia de Pitões das Júnias, 2016.

GUIMARÃES, Rui Dias. O falar de Barroso: o homem e a linguagem. [Mirandela]: João Azevedo, 2002.

GULSOY, Joseph. L’origen dels parlars d’Énguera i de la Canal de Navarrés. Estudis Romànics, XII, pp. 317-338, 1963-1968.

GULSOY, Joseph. The background of the xurro Speech of Upper Mijares. Romance Philology, XXIV, pp. 96-101, 1970.

GULSOY, Joseph. Los rasgos más notables del habla de Enguera [sic] y Anna. In: CASANOVA, Emili (Ed.). Els altres parlars valencians. I Jornada de Parlars Valencians de Base Castellano-aragonesa. València: Denes, 2010, pp. 305-318.

IGLESIAS OVEJERO, Ángel. El habla de El Rebollar (Salamanca). Léxico. Salamanca: Diputación Cultural de Salamanca, 1990.

JULIÁN ROCHELA, Carlos. El habla de La Iglesuela del Cid. Zaragoza: Mira Editores, 1998.

KAVANAGH, William. Identidades en la frontera luso-española: permanencias y transformaciones después de Schengen. Geopolítica(s), 2 (1), pp. 23-50, 2011. Disponible en: https://revistas.ucm.es/index.php/GEOP/article/view/37896. Acceso: 5 nov. 2020.

KRÜGER, Fritz. Mezcla de dialectos. In: Homenaje ofrecido a Menéndez Pidal. Miscelánea de estudios lingüísticos, literarios e históricos. Madrid: Casa Editorial Hernando, 1925, II, pp. 121-166.

LAPESA, Rafael. Nuestra lengua en España y en América. Revista de Filología Española, LXXII, pp. 269-282, 1992.

LERNER, Isaías. Arcaísmos léxicos del español de América. Madrid: Ínsula, 1974.

LLATAS, Vicente. El habla del Villar del Arzobispo y su comarca. Valencia: Institución Alfonso el Magnánimo; Diputación provincial de Valencia, 1959, 2 vols.

LLORENTE, Antonio. Estudio sobre el habla de La Ribera (comarca salmantina ribereña del Duero). Salamanca: CSIC, 1947.

LOPES, Ana Maria Simões da Silva. O vocabulário marítimo português e o problema dos mediterraneísmos. Coimbra: Universidade de Coimbra, 1975.

LÓPEZ DE ABERASTURI, Ignacio. Dinámica sociolingüística y lenguas en contacto en la comunidad de habla de Ayamonte. Tesis doctoral. Universidad de Granada, Granada, 2017. Disponible en: http://hdl.handle.net/10481/46830. Acceso: 5 nov. 2020.

LÓPEZ NAVARRETE, Rafael. El habla de Sarrión. Barcelona: Gregorio López Navarrete, 1992.

MAIA, Clarinda de Azevedo. Os falares do Algarve (inovação e conservação). Coimbra: Universidade de Coimbra, 1975.

MAIA, Clarinda de Azevedo. Os falares fronteiriços do concelho do Sabugal e da vizinha região de Xalma e Alamedilla. Coimbra: Universidade de Coimbra, 1977.

MAIA, Clarinda de Azevedo. Mirandés. In: ALVAR, Manuel (Dir.). Manual de dialectología hispánica. El Español [sic] de España. Barcelona: Ariel, 1996, pp. 159-170.

MAIA, Clarinda de Azevedo. Os falares fronteiriços na Região de Xalma. Lingüística, 19, pp. 133-151, 2007.

MARTÍN ZORRAQUINO, María Antonia; FORT CAÑELLAS, M.ª Rosa; ARNAL PURROY, M.ª Luisa; GIRALT LATORRE, Javier. Estudio sociolingüístico de la Franja Oriental de Aragón. Zaragoza: Universidad de Zaragoza, 1995, 2 vols.

MARTÍN ZORRAQUINO, María Antonia; FORT CAÑELLAS, M.ª Rosa. La frontera catalano-aragonesa. In: ALVAR, Manuel (Dir.). Manual de dialectología hispánica. El Español [sic] de España. Barcelona: Ariel, 1996, pp. 293-304.

MATIAS, Maria de Fátima de Rezende F. Bilinguismo e níveis sociolinguísticos numa região luso-espanhola (Concelhos de Alandroal, Campo Maior, Elvas e Olivença). Coimbra: Universidade de Coimbra, 1984.

MEDINA GARCÍA, Eusebio. Orígenes históricos y ambigüedad de la frontera hispano-lusa (La Raya). Revista de Estudios Extremeños, LXII (2), pp. 713-724, 2006.

MEDINA LÓPEZ, Javier. Lenguas en contacto. Madrid: Arco/Libros, 2002.

MENÉNDEZ PIDAL, Ramón. El dialecto leonés. Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, X (2-3), pp. 128-172; X (4-5), pp. 294-311, 1906.

MENÉNDEZ PIDAL, Ramón. Reseña a GRIERA (1914). Revista de Filología Española, III, pp. 73- 88, 1916.

MOLLÀ VILLAPLANA, M. Teresa. La lengua de la toponimia de la Canal de Navarrés. In: CASANOVA, Emili; APARICIO GUADAS, Pep (Eds.). Camins, terres i paraules. II Jornada sobre els altres parlars valencians. Énguera, 2013. València: Denes, 2014, pp. 385-400.

MONJO I MASCARÓ, Joan-Lluís; PÉREZ I NAVARRO, Vicent-Josep. El castellà de l’Horta d’Oriola. Les interferències lèxiques. In: CASANOVA, Emili (ed.). Els altres parlars valencians. I Jornada de Parlars Valencians de Base Castellano-aragonesa. València: Denes, 2010, pp. 341-379.

MORALA, José Ramón; LE MEN, Janick. Sobre algunos occidentalismos en el español de América. In: HERNÁNDEZ, C.; CASTAÑEDA, L. (eds.). El español de América. Actas del VI Congreso Internacional de “El español de América”. Valladolid: Diputación de Valladolid, pp. 641-648, 2007.

MORET, Hèctor. Com en direm? A propòsit de la denominació de les comarques de llengua catalana de l’Aragó. In: Indagacions sobre llengua i literatura catalanes a l’Aragó. Calaceit; Fraga: Associació Cultural del Matarranya; Institut d’Estudis del Baix Cinca, 1998, pp. 7-16.

MOTT, Brian. Diccionario etimológico Chistabino - Castellano. Castellano - Chistabino. Zaragoza: Institución «Fernando el Católico» (CSIC), 2000.

MURGA BOHÍGAS, Antonio. Habla popular de Extremadura: vocabulario. Madrid: Rafael García-Plata Quirós, 1979.

NAVAS SÁNCHEZ-ÉLEZ, M.ª Victoria. El barranqueño. Un modelo de lenguas en contacto. Madrid: Universidad Complutense, 2011.

NEBOT CALPE, Natividad. Cambios semánticos en la toponimia y el habla de las comarcas del Alto Mijares y del Alto Palancia (Castellón de la Plana)”. Archivo de Filología Aragonesa, XXVI-XXVII, pp. 193-223, 1980.

NEBOT CALPE, Natividad. Las voces naturales y la etimología popular en la toponimia y el habla del Alto Mijares y del Alto Palancia (Castellón». Archivo de Filología Aragonesa, XXVIII-XXIX, pp. 57-81, 1981.

NEBOT CALPE, Natividad. El castellano-aragonés en tierras valencianas (Alto Mijares, Alto Palancia, Serranía de Chelva, Enguera y la Canal de Navarrés). Archivo de Filología Aragonesa, XXXIV-XXXV, pp. 395-535, 1985.

NEBOT CALPE, Natividad. Léxico referente al tiempo, a los accidentes geográficos, a la naturaleza del suelo y agricultura del Alto Mijares y del Alto Palancia (Castellón). Archivo de Filología Aragonesa, XXXVIII, pp. 123-185, 1986.

NEBOT CALPE, Natividad. Vocabulario del Alto Mijares y del Alto Palancia (Castellón), relativo a la vid y al vino, al olivo y al aceite, a la harina y el pan”. Archivo de Filología Aragonesa, XLI, pp. 89-118, 1988.

NEBOT CALPE, Natividad. Léxico referente al mundo de las plantas en el Alto Mijares y el Alto Palancia (Castellón). Archivo de Filología Aragonesa, XLV, pp. 95-160, 1990.

NEBOT CALPE, Natividad. Toponimia del Alto Mijares y del Alto Palancia. Estudio etimológico. Castelló: Diputació de Castelló. 1991.

NDLP = FIGUEIREDO, Cândido de. Novo diccionário da língua portuguesa. Lisboa: Livraria Clássica, 1913. Disponible en: https://dicionario-aberto.net/. Acceso: 5 nov. 2020.

OSSENKOP, Christina. Les frontières linguistiques de l’Ibéroromania : vue d’ensemble. In: OSSENKOP, Christina; WINKELMANN, Otto (Eds.). Manuel des frontières linguistiques dans la Romania. Berlin; Boston: De Gruyter, 2018, pp. 141-150.

PALDC = VENY, Joan. Petit Atles Lingüístic del Domini Català. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans, 2007-. También disponible en línea: <https://aldc.espais.iec.cat/>.

PASTOR BLANCO, José María. El léxico pastoril en la comunidad de Valles del Alto Najerilla. [Logroño]: Universidad de La Rioja, 2011.

PELLICER Valero, Jesús Agustín. Sot de Chera. Estudio de comunidades rurales. Sin indicación editorial.

PINTO, Adelina Angélica Aragão. Deilão. Estudo linguístico e etnográfico. Bragança: Separata de Brigantia, 1990.

PIRES, A. Thomaz. Vocabulário alemtejano. Revista Lusitana, VIII, pp. 298-300, 1903-1905.

QUINTANA I FONT, Artur. El aragonés residual del bajo valle del Mezquín. Torrecilla de Alcañiz: Ayuntamiento de Torrecilla de Alcañiz, 2004 (Segunda edición corregida y ampliada).

RAFEL FONTANALS, Joaquín. La lengua catalana fronteriza en el Bajo Aragón meridional. Estudio fonológico. Barcelona: Universidad de Barcelona, 1981.

RÍOS GARCÍA, Isabel. El habla de Sot de Ferrer. Castelló: Diputació de Castelló, 1989.

RODRÍGUEZ CRUZ, José. Cultura e fala popular de San Ciprián de Hermisende. Ourense: Deputación de Ourense, 2008.

RODRÍGUEZ PERERA, Francisco. Aportación al vocabulario. Algunos términos lusos y españoles usados en la frontera de Portugal desde Valencia de Mombuey hasta Alburquerque principalmente. Revista de Estudios Extremeños, II (4), pp. 397-403, 1946.

RODRÍGUEZ PERERA, Francisco. Aportación al vocabulario. Revista de Estudios Extremeños, XV (1), pp. 79-132, 1959.

ROMÁN DOMÍNGUEZ, Arantxa. Contribución ao léxico do galego exterior. O Val do Río Ellas (Cáceres). Traballo de investigación. Universidade de Vigo, Vigo, 2008.

SALVADOR, Gregorio. Lusismos. In: Enciclopedia lingüística hispánica. Madrid: CSIC, pp. 239-261, 1967.

SALVADOR LIZONDO, M.ª Dolores. El habla de Zucaina. In: CASANOVA, Emili (Ed.). Els altres parlars valencians. I Jornada de Parlars Valencians de Base Castellano-aragonesa. València: Denes. 2010, pp. 435-457.

SÁNCHEZ MÉNDEZ, Juan Pedro. Hispanoamérica, un puzle lingüístico iberorrománico: consideraciones en torno a la huella asturianoleonesa en la conformación histórica del español americano. Lletres Asturianes, 121, pp. 97-117, 2019. Disponible en: http://www.academiadelallingua.com/lletresasturianes/index.php?px=articulu&cod=738. Acceso: 5 nov. 2020.

SANTOS, Maria José de Moura. Os falares fronteiriços de Trás-os-Montes. Coimbra: Universidade de Coimbra, 1967.

SANTOS COCO, Francisco. Vocabulario extremeño. Revista del Centro de Estudios Extremeños, XIV (1), pp. 65-96, 1940.

SEMPERE MARTÍNEZ, Joan Antoni. El capsigrany murcià: una mostra més de substrat català. In: CASANOVA, Emili (Ed.). Els altres parlars valencians. I Jornada de Parlars Valencians de Base Castellano-aragonesa. València: Denes, 2010, 471-475.

SILVA, J. A. Capela e. A linguagem rústica no concelho de Elvas. Lisboa: Edição da Revista de Portugal, 1947.

SIMÃO, Teresa. O falar de Marvão. Lisboa: Edições Colibri, 2011.

SIMÃO, Teresa. Dicionário do falar raiano de Marvão. Lisboa: Edições Colibri, 2016.

SOUSA, Amélia da Conceição Inocêncio de. Contribuição para uma monografia etnográfica, linguística e folclórica do concelho de Alfândega da Fé. Dissertação de licenciatura. Universidade de Coimbra, Coimbra, 1955. [Citas de la obra extraídas del TLPGP].

TEIXEIRA, Maria Augusto Martins. Terras de Bragança. Linguagem e costumes. Dissertação de licenciatura. Universidade de Lisboa, Lisboa, 1947. [Citas de la obra extraídas del TLPGP].

TLPGP = ÁLVAREZ, Rosario. Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, 2009-. Disponible en: http://ilg.usc.es/Tesouro. Acceso: 5 nov. 2020.

VALLE MOREA, Nicolás. Vocabulario dialectal de Acehúche. [s.l.: s.n.], 2001. Disponible en: https://es.calameo.com/books/0046778205ff4580dc147. Acceso: 5 nov. 2020.

VASCONCELOS, José Leite de. Dialectos alemtejanos (Contribuições para o estudo de Dialectologia Portuguesa). Revista Lusitana, II, pp. 15-45, 1890-1892.

VASCONCELOS, José Leite de. Dialectos alemtejanos (Contribuições para o estudo de Dialectologia Portuguesa). Revista Lusitana, IV, pp. 215-246, 1896.

VASCONCELOS, José Leite de. Linguagens fronteiriças de Portugal e Hespanha. Revista Lusitana, VII, pp. 133-145, 1902.

VASCONCELOS, José Leite de. Filologia barranquenha. Apontamentos para o seu estudo. Lisboa: Imprensa Nacional, 1955.

VENY, Joan. Els parlars catalans (Síntesi de dialectologia). Palma de Mallorca: Moll, 1982.

VENY, Joan. Cap a una tipologia de l’etimologia popular. In: Mots d’ahir i mots d’avui. Barcelona: Empúries, 1991, pp. 71-95.

VENY, Sobre el valencià gemecar ‘gemegar. Caplletra, 32, pp. 143-155, 2002.

VENY, Joan / GARGALLO, José Enrique. Les désignations romanes de ‘moineau’. Atlas Linguistique Roman (ALiR). Roma: Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato; Libreria dello Stato, 2009, IIb, pp. 403-423.

VIANA, Abel. Subsídios para um vocabulário algarvio. Lisboa: [s.n.], 1954.

VILHENA, Maria da Conceição. Hablas de Herrera y Cedillo. Mérida: Editora Regional de Extremadura, 2000.

ZAMORA VICENTE, Alonso. El habla de Mérida y sus cercanías. Madrid: CSIC, 1943.

Publicado

2021-04-30