“A Noite do Castelo e Os Ciúmes do Bardo” de António Feliciano de Castilho: alguns apontamentos sobre o léxico e seu confronto com “Os Lusíadas” de Camões

Autores

DOI:

https://doi.org/10.24206/lh.v8i2.53617

Palavras-chave:

Castilho. Poema. Romantismo. Léxico. Grafia. Substantivação verbal.

Resumo

A Noite do Castelo e Os Ciúmes do Bardo é uma coletânea de poemas de António Feliciano de Castilho (1800-1875) publicada em 1836. A obra é constituída por diferentes textos em prosa e em verso. O principal, “A Noite do Castelo”, ocupa mais de metade do livro. É um poema com quatro cantos em decassílabos brancos, antecedido por um longo prefácio e seguido por uns “Reparos”. A obra contém mais dois poemas, também em decassílabos brancos, com textos introdutórios: “Os Ciúmes do Bardo” e a “Confissão de Amélia”, este último uma tradução de um poema francês de Delphine Gay (1804-1855). O tema comum aos três poemas é o homicídio de mulheres à mão dos seus amantes ciumentos.

Neste estudo, apresentaremos a distribuição estatística do léxico presente na obra pelas diferentes classes gramaticais, fazendo uma análise comparativa com Os Lusíadas (1572) de Camões a nível do uso dos verbos, dos substantivos e dos adjetivos. Desta análise concluiremos que o vocabulário da obra de Castilho é mais variado, apresentando, no entanto, influências da obra de Camões. Apresentaremos também algumas particularidades gráficas e fonéticas, e falaremos da substantivação verbal (Relvas, 2001), um recurso estilístico bastante utilizado pelo autor.

Para a obtenção e o tratamento dos dados, servimo-nos de algumas ferramentas informáticas, como o programa Lexicon, o MS Access e o MS Excel, seguindo as propostas relativas ao uso de métodos quantitativos nas Ciências Humanas e Sociais, e em particular na Linguística, de Desagulier (2017), Johnson (2008) e Lawler e Dry (2002).

Biografia do Autor

José Barbosa Machado, Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro

Professor Auxiliar com Agregação do Departamento de Letras, Artes e Comunicação da Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro (UTAD), Vila Real, Portugal, onde leciona História da Língua Portuguesa, Linguística Textual, Estilística e Retórica, etc. É autor do Índice Analítico do Vocabulário dos Incunábulos em Língua Portuguesa, publicado em 4 volumes em 2022.

Referências

BECHARA, Evanildo. Moderna Gramática Portuguesa. 37.ª ed. Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002.

CAMÕES, Luís de. Os Lusíadas. Braga: Edições Vercial, 2014.

CASTILHO, António Feliciano de. A Noite do Castelo e Os Ciúmes do Bardo. Lisboa: Typ. Lisbonense A. C. Dias, 1836.

CASTILHO, António Feliciano de. A Primavera. 2.ª ed. Lisboa: Tipografia de A. I. S. de Bulhões, 1837.

CASTELO-BRANCO, Leonardo da Senhora das Dores. O Ímpio Confundido. Lisboa: Typografia de A. I. S. de Bulhões, 1835.

CUNHA, Celso e Lindley Cintra. Nova Gramática do Português Contemporâneo. Lisboa: Sá da Costa, 2001.

DESAGULIER, Guillaume. Corpus Linguistics and Statistics with R: Introduction to Quantitative Methods in Linguistics (Quantitative Methods in the Humanities and Social Sciences). Cham: Springer, 2017.

HERCULANO, Alexandre. A Harpa do Crente. Lisboa: Typ. da Sociedade Propagadora dos Conhecimentos Uteis, 1838.

JOHNSON, Keith. Quantitative Methods in Linguistics. Malden: Wiley-Blackwell, 2008.

JÚNIOR, António Salgado (A.S.J.). Verbete “Castilho”. Em Jacinto do Prado Coelho, Dicionário de Literatura, 1.º volume, 4.ª ed. Porto: Livraria Figueirinhas, 1997.

LAWLER, John M. e Helen A. DRY (editores). Using Computers in Linguistics: A Practical Guide. London: Routledge, 2002.

MACHADO, Álvaro Manuel. Diconário de Literatura Portuguesa. Lisboa: Editorial Presença, 1996.

MACHADO, José Barbosa. “A distribuição vocabular em Os Lusíadas de Camões”. In: Projecto Vercial: http://alfarrabio.di.uminho.pt/vercial/zips/lemas_os_lusiadas.pdf, 2021.

MATEUS, Maria Helena et alii (Org.). Gramática da Língua Portuguesa. 5.ª ed. Lisboa: Caminho, 2003.

RELVAS, José Maria. Gramática Portuguesa. 2.ª ed. revista, actualizada e aumentada. [Lisboa]: Europress, 2001.

SCOTT, Walter. Ivanhoé: A Cruzada Britânica. 2 vols. Lisboa: Typ. de José Baptista Morando. Tradução de A. J. Ramalho e Sousa, 1838.

VENÂNCIO, Fernando. Estilo e Preconceito: A Língua Literária em Portugal na Época de Castilho. Lisboa: Edições Cosmos, 1998.

Downloads

Publicado

05-12-2022