Discursos de intérpretes de Libras não heteronormativos: uma análise crítica sob a perspectiva da Linguística Sistêmico-Funcional

Autores

DOI:

https://doi.org/10.31513/linguistica.2025.v21n2a68193

Resumo

Este artigo investiga os discursos de intérpretes de Libras que não se identificam com padrões heteronormativos, a partir da perspectiva teórico-analítica da Linguística Sistêmico-Funcional (LSF). Por meio da análise de trechos de entrevistas (Santos, 2019), foram identificados processos linguísticos relacionados às metafunções ideacional e interpessoal, especialmente no que tange à transitividade e ao sistema de avaliatividade. Os resultados apontam para a existência de tensionamentos discursivos marcados por julgamentos, afetos e tentativas de delimitação identitária por parte de membros da própria comunidade surda. A análise revelou como esses intérpretes constroem estratégias discursivas para afirmar sua identidade profissional, resistir a estigmas e estabelecer limites nas relações interpessoais. Conclui-se que a linguagem, nesse contexto, funciona como espaço de negociação de sentidos e de resistência a normas hegemônicas de gênero e sexualidade.
Palavras-chave: Linguística Sistêmico-Funcional. Análise crítica do discurso. Intérpretes de Libras. Gênero. Sexualidade.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Saionara Figueiredo Santos, Instituto Federal de Santa Catarina (IFSC)

Saionara Figueiredo Santos é graduada em Pedagogia pela Universidade das Américas. Concluiu o mestrado em Educação Ambiental pela Universidade Federal do Rio Grande (FURG) e o doutorado em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Realizou seu pós-doutorado na Universidade de Buenos Aires, onde desenvolveu pesquisas centradas em Estudos de Gênero e Estudos da Tradução, com foco especial no tema "O Corpo da Mulher Tradutora e Intérprete de Línguas de Sinais".Atualmente, Saionara atua como professora na área de Tradução no Instituto Federal de Santa Catarina (IFSC) Câmpus Palhoça Bilíngue, além de atuar também como Tradutora e Intérprete de Língua de Sinais Brasileira (Libras) Participa do Núcleo de Estudos e Pesquisas em Educação de Surdos (NEPES), Do Núcleo de Pesquisas InterTrads e do Núcleo de Estudos Afro-Brasileiros e Indígenas (NEABI) no IFSC, contribuindo para a promoção de uma educação interseccional e multicultural.Como ativista da causa indígena, Saionara integra o Grupo de Trabalho Nacional das Línguas Indígenas de Sinais, vinculado à Década Internacional das Línguas Indígenas no Brasil. Nesse contexto, atua em parceria com pesquisadores e educadores indígenas do IF Baiano Campus Teixeira de Freitas, promovendo a acessibilidade linguística em Libras e na Língua de Sinais Indígena (LIS), com ênfase na educação bilíngue para indígenas surdos.

Downloads

Publicado

2025-08-30