Treatise on acedia: a medieval portuguese adaptation of Guilelmus Peraldus’ Summa de Vitiis

Authors

DOI:

https://doi.org/10.31513/linguistica.2023.v19n1a57649

Keywords:

textual criticism, translation, Middle Ages, Summa de Vitiis, Guilelmus Peraldus.

Abstract

In this work, it is argued in favor of the hypothesis that the treatise on acedia in the codex alc. 461 of the National Library of Portugal is an adaptation into medieval Portuguese of Summa de Vitiis by Guilelmus Peraldus, based on a high degree of textual recomposition. To support this hypothesis, the practice of translation in the Middle Ages is briefly discussed, an interpretative edition of this Portuguese text is presented and a detailed analysis is made of it, bearing in mind its relationship with the Latin version present in the codex alc. 196 of the National Library of Portugal, both codices belonging to the collection of the Library of the Monastery of Alcobaça.

Author Biography

César Nardelli Cambraia, Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)

Possui graduação em Letras (Português-Alemão) pela Universidade Federal de Minas Gerais (1992), mestrado em Estudos Linguísticos pela Universidade Federal de Minas Gerais (1996), doutorado em Filologia e Língua Portuguesa pela Universidade de São Paulo (2000) e pós-doutorado em Lingüística Românica na Universitat de Barcelona (2010) e em Léxico e Terminologia na Universidade de Brasília (2020). Atualmente é Professor Titular de Filologia Românica na Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais e tem experiência na área de Lingüística, com ênfase em Lingüística Românica e Crítica Textual, atuando principalmente nos seguintes temas: estudo histórico e comparado de morfossintaxe de línguas românicas em uma perspectiva tipológico-funcional, lexicologia sócio-histórica e edição de textos românicos antigos. É bolsista de Produtividade em Pesquisa do CNPq - Nível 2.

Published

2023-04-27