The grammar of visual-employed constructions applied to metalinguistic studies of signed poems

Authors

DOI:

https://doi.org/10.31513/linguistica.2025.v21n2a67456

Abstract

Deaf literature has increasingly revealed the art of signed poem. Several deaf and hearing poets have built signed texts combining creative freedom with techniques of the aesthetic linguistic structure that characterize the signed poetic scenario. Given the present scenario, more research supports the relevance of recordings that characterize the aesthetic elements of these texts. Thus, the following question emerged from these thoughts: in what way can the theories of Cognitive Linguistics contribute to the aesthetic and embodied studies of the signed poem? To answer this question, it was defined as a general objective to identify aesthetic elements in signed poems that converge with the theories of signed aesthetic elements, as well as with the Grammar of Visuo-Embodied Constructions (GCVC). Cognitive Linguistics found in one of its cognitive models, the Grammar of Visual-Embodied Constructions, relationships of embodied meaning with some of the elements of signed aesthetic language, namely: repetition, rhythm and rhyme. The research is of a qualitative nature, in which the methodology of analysis is qualitative and descriptive, taking as body of analysis two classic texts of the Portuguese language interpreted in music and transformed into signed poetic texts, namely; “A dona aranha” (addressing children’s language) and “Canção da América” (addressing a metaphorical language), both available on the YouTube channel “Educação e Acessibilidade”. The signed texts were transcribed into glosses and analyzed in light of the theory of Construction Grammar by Bergen and Chang (2005 and 2013) and the Grammar of Visuo-Embodied Constructions by Ribeiro (2016), in addition to the studies of Deaf Literature by Sutton-Spence (2021). The analysis revealed the presence of linguistic elements motivated by the embodied experience of the poet, identified in the GCVC, conversing with aesthetic elements such as: notable irregularity and regularity, repetition effects, articulated and continuous rhythm, time rhythm, time repetition, among others. This research can contribute to expand the studies of deaf literature focusing on the production and aesthetic analysis of signed texts, valuing the deaf art in poems, motivated by the poet’s embodied experience.
Keywords: Signed poem and corporeity. Experience embodied in poem in Brazilian Sign Language. Poem in sign language.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Veridiane Ribeiro, Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia de Santa Catarina (IFSC)

Graduada em Letras-Português e Lits. Brasileira e Portuguesa e em Pedagogia. Especialista em Educação Especial e em Libras/Educação Bilingue. Mestre em Educação pela Universidade do Vale do Itajaí - UNIVALI. Certificada pelo MEC no Prólibras como Tradutora Intérprete de Libras em nível superior. Doutora em Estudos da Tradução pela UFSC. Atuou por 8 anos como professora bilíngue em Escola Bilíngue para Surdos e tradutora-intérprete de Libras em Escola Inclusiva, tanto em Educação Básica quanto em Ensino Superior. Atuou por seis anos como professora de Libras em universidades públicas e privadas. Atualmente, faz parte do quadro permanente de servidores públicos federais como professora do Ensino Básico, Técnico e Tecnológico na disciplina de Libras no Instituto Federal de Santa Catarina, campus Palhoça Bilíngue. Atuou como coordenadora do NAPNE - Núcleo de Atendimento às Pessoas com Necessidades Específicas - no IFSC-Jaraguá do Sul, entre 2017 e 2019, um setor que trabalha para garantir os direitos à acessibilidade das PCDs no espaço da escola. Atualmente participa do grupo de pesquisa LingCognit pelo CNPQ e do grupo NEPES - Núcleo de Estudos e Pesquisas em Educação de Surdos também pelo CNPQ, como pesquisadora colaboradora, com pesquisas na área da Linguística Cognitiva, com foco na Língua Corporificada, na educação de surdos e tradução e intepretação de Língua de Sinais. Desde 2020 coordena o curso de Pós-Graduação em Nível de Especialização em Tradução e Intepretação Libras-Português, no IFSC câmpus Palhoça Bilíngue. Como fruto de suas pesquisas, consolidaram-se três livros e cinco artigos publicados na área dos Estudos da Língua Brasileira de Sinais. Materiais didáticos como livros e vídeos para EaD também compõem suas produções. Como orientadora de pesquisa, destacam-se as áreas de Educação Especial e Inclusiva, bem como Educação Bilíngue de Surdos, desde a educação básica ao ensino superior.

Published

2025-08-30