Tendências metafóricas no léxico português: o que os dicionários não dizem
DOI:
https://doi.org/10.24206/lh.v6i3.35048Keywords:
Léxico. Mudança semântica. Dicionários. Lexicografia. Linguística histórica.Abstract
A lexicografia portuguesa é tradicionalmente baseada em trabalhos lexicográficos anteriores. Como resultado desta tradição, os dicionários contemporâneos apresentam um grande número de significados para cada entrada, mas não mencionam a frequência de uso ou as mudanças semânticas que as palavras sofreram ao longo do tempo. É o caso do vocábulo esquisito, definido nos dicionários como ‘estranho’, mas também como ‘elegante’, ou de bizarro (inicialmente ‘corajoso’, hoje em dia ‘estranho’). O significado original destas palavras, que era positivo, sofreu uma mudança que lhes criou uma conotação negativa. Por outro lado, palavras como bestial e brutal (ambas com o significado inicial de ‘selvagem’) ganharam um significado positivo bastante inesperado (‘sensacional’). Que usos metafóricos permitiram estas mudanças? E como lidam os dicionários com estas alterações? A análise de fontes lexicográficas históricas e contemporâneas pode ajudar-nos a elucidar este tipo de mudanças semânticas no léxico português.
References
ATILF. Le trésor de la langue française informatisé. Nancy: CNRS, Université de Lorraine. Disponível em: http://atilf.atilf.fr/. Acesso em: 15 mar 2020.
BLUTEAU, R. Vocabulario portuguez e latino. Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesu; Lisboa Occidental: Off. de Pascoal da Sylva. 10 v. v. 1-2, 1712; v. 3-4, 1713; v. 5, 1716; v. 6-7, 1720; v. 8, 1721; Suplemento 1, 1727; Suplemento 2, 1728. Disponível em: http://Corpus Lexicográfico do Português.dlc.ua.pt/DICIweb/. Acesso em: 10 mar 2020.
CASTILHO, A. T. Abordagem da língua como um sistema complexo: contribuições para uma linguística histórica. In: CASTILHO et al. (Orgs.). Descrição, história e aquisição do português brasileiro. São Paulo: Fapesp; Campinas: Pontes Editores, 2007. p. 329-60.
CENTRO DE LINGUÍSTICA DA UNIVERSIDADE DE LISBOA (Ed.). Corpus de Referência do Português Contemporâneo. Disponível em: www.clul.ul.pt/pt/recursos/183-reference-corpus-of-contemporary-portuguese-crpc. Acesso em: 18 mar 2020.
COROMINAS, Joan; PASCUAL, José A. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos, 1980-1991.
CUNHA, Antônio G. Dicionário etimológico nova fronteira da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1987 [1982].
DAVIES, Mark; FERREIRA, Michael J. (Eds.). Corpus do português. United States: National Endowment for the Humanities. Disponível em: http://www.corpusdoportugues.org/. Acesso em: 10 mar 2020.
DĘBOWIAK, Przemysław. Sémantique et étymologie: l’adjectif français “bizarre” et ses équivalents formels dans d’autres langues européennes. Studia Etymologica Cracoviensia, v. 15, p. 67-76, 2010.
Dicionário Infopédia da Língua Portuguesa [em linha]. Porto: Porto Ed., 2003-2018. Disponível em: www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/. Acesso em: 03 mar 2020.
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020. Disponível em: https://dicionario.priberam.org/www.priberam.pt/dlpo/. Acesso em: 05 mar 2020.
ECKARDT, Regine. Meaning change in grammaticalization. Oxford: Oxford University Press, 2006.
FIGUEIREDO, Cândido de. Novo diccionario da lingua portuguesa. Nova ed. corr. e copiosamente ampl. Lisboa: A.M. Teixeira. 2 v., 1913[1899]. Disponível em: http://dicionario-aberto.net/estaticos/about.html. Acesso em: 10 mar 2020.
FOLQMAN, Carlos. Diccionario portuguez e latino. Lisboa: Off. de Miguel Manescal da Costa, 1755. Disponível em: http://Corpus Lexicográfico do Português.dlc.ua.pt/DICIweb/. Acesso em: 05 mar 2020.
FONSECA, Pedro José da. Parvum lexicum latinum lusitana interpretatione adjecta. Lisboa: Typographia Regia, 1798. Disponível em: http://Corpus Lexicográfico do Português.dlc.ua.pt/Inicio.aspx. Acesso em: 18 mar 2020.
GABRIELLI, Aldo. Grande Dizionario Hoepli Italiano. Disponível em: https://www.grandidizionari.it/dizionario_italiano.aspx. Acesso em: 03 mar 2020.
HEINE, B.; CLAUDI, U.; HUNNEMEYER, F. Gramaticalization: a conceptual framework. Chicago: University of Chicago Press, 1991.
HOUAISS, Antônio; VILLAR, Mauro. Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Objectiva, 2001.
ISTITUTO OPERA DEL VOCABOLARIO ITALIANO (Ed.). Tesoro della lingua italiana delle origini . Disponível em: http:// tlio.ovi.cnr.it/TLIO/. Acesso em: 05 mar 2020.
LEWIS, Charlton T.; SHORT, Charles. A Latin Dictionary. Founded on Andrews' edition of Freund's Latin dictionary. revised, enlarged, and in great part rewritten. Oxford. Clarendon Press, 1879. Disponível em: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/. Acesso em: 10 mar 2020.
MACHADO, José P. Dicionário etimológico da língua portuguesa. Lisboa: Horizonte, 1995[1952].
MADUREIRA FEIJÓ, João de Morais. Orthographia, ou arte de escrever, e pronunciar com acerto a lingua portugueza para uso do excellentissimo Duque de Lafoens. Lisboa Occidental: Officina de Miguel Rodrigues Fonseca, 1734. Disponível em: http://purl.pt/13. Acesso em: 18 mar 2020.
MERINGER, R. Wörter und Sachen. Indogermanische Forschungen, 16, p. 101-196, 1904.
MORAIS SILVA, A. de. Diccionario da lingua portugueza: recopilado de todos os impressos até a presente. 3. ed., mais corr. e accrescentada. Lisboa: Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823[1789]. Disponível em: https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=nnc1.0035534206;view=1up;seq=8. Acesso em: 05 mar 2020.
NEHiLP- NÚCLEO DE APOIO À PESQUISA EM ETIMOLOGIA E HISTÓRIA DA LÍNGUA PORTUGUESA; UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO (Eds.). Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa DELPo. Disponível em: https://delpo.prp.usp.br/~delpo/conteudo/delpo.php. Acesso em: 18 mar 2020.
Online Etimology Dictionary, 2001-2018. Disponível em: https://www.etymonline.com/. Acesso em: 03 mar 2020.
PEREIRA, Bento. Prosodia in vocabularium bilíngue, latinum, et lusitanum digesta.... Eborae: Typ. Academiae, 1697. Disponível em: http://Corpus Lexicográfico do Português.dlc.ua.pt/DICIweb/. Acesso em: 05 mar 2020.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (Ed.). Diccionario de la lengua española. Disponível em: http://dle.rae.es/. Acesso em: 18 mar 2020.
SCHUCHARDT, H. Sachen und Wörter. Anthropos, 7, p. 827–839, 1912.
SILVESTRE, João Paulo; VILLALVA, Alina. Mutations lexicales romanes: esquisito, bizarro et comprido. In: LAVRIC, E; PÖCKL, W. (eds), Comparatio delectat II. Akten der VII. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2015. p.149-165.
SWEETSER, Eve. From Etymology to Pragmatics. Metaphorical and cultural aspects of semantic structure. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
TRAUGOTT, E. C.; DASHER, R. B. Regularity in semantic change. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.
UNIVERSIDADE DE AVEIRO; CENTRO DE LINGUÍSTICA DA UNIVERSIDADE DE LISBOA (Eds.). Corpus Lexicográfico do Português. Disponível em: http://Corpus Lexicográfico do Português.dlc.ua.pt/Inicio.aspx. Acesso em: 18 mar 2020.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following:
a. The authors hold copyright of the published papers; authors are the sole responsible party for published papers content; the published paper is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License which allows the sharing of the publication as long as there is acknowledgement of authorship and publishing by Revista LaborHistórico.
b. Authors should seek previous permission from the journal in order to publish their articles as book chapters. Such publications should acknowledge first publishing by LaborHistórico.
c. Authors may publish and distribute their papers (for example, at institutional repositories, author's sites) at any time during or after the editorial process by Revista LaborHistórico.