The contribution of Wenceslau de Moraes` work to the study of linguistic relationships between Portugal and Japan

Authors

DOI:

https://doi.org/10.24206/lh.v9i2.62535

Abstract

In one of the many books dedicated to friendship between Portugal and Japan, Wenceslau de Moraes (1854-1929), a passionate traveller about the Japanese culture, refers to his “philological trip in the Japanese grammar” (2015, p. 87), as an invitation to the reader. Although this trip is short in the case of this work, Relance da Alma Japonesa, the challenge invites anyone to research other possible philological incursions in the work of an author characterized by an orientalist leaning, who, following the discovery of Sanskrit, was also a nineteenth-century philological landmark. This aspect is pursued in this paper, which aims to revisit the work of Wenceslau de Moraes with regard to language matters and which, considering the ever-contrastive dimension between East and West that the author employs in such matters, is summarized in the expression of linguistic relations between Portugal and Japan. All linguistic aspects detected in the author's work are mentioned. Wenceslau de Moraes' linguistic approaches can be organized with a certain degree of curtailment in the areas of morphology, syntax, lexicon, onomastics and paremiology.

 

Author Biographies

Maria Sousa, Universidade da Beira Interior, Covilhã, Portugal

Mestre em Estudos Lusófonos pela Universidade da Beira Interior (Covilhã, Portugal).

Maria do Céu Fonseca, Universidade de Évora, Évora, Portugal

Professora Associada com Agregação da Universidade de Évora e investigadora do CEL (UE).

Paulo Osório, Universidade da Beira Interior, Covilhã, Portugal

Professor Catedrático na Universidade da Beira Interior (Covilhã, Portugal) e investigador do CLLC-UA.

Published

2023-12-29