"I hope these lines will find you in good health"

sibilance in personal letters written by a Portuguese bride

Authors

DOI:

https://doi.org/10.24206/lh.v11i1.64987

Keywords:

Historical Linguistics, Sociolinguistics, Sibilants, Orthography, Personal Letters

Abstract

In the first decades of the 20th century, during the conflicts of the First World War, many letters were written and sent to soldiers on the front lines of this conflict. In this paper, we will present a sample of nine letters written by a Portuguese bride to her fiancé, a Portuguese soldier from the Corpo Expedicionário Português in France, and investigate the variability in the written register of sibilants sounds in these letters. Teyssier (1997) shows us that, in Portugal, the sibilant system varied depending on the region where the speakers were located. This diversity was, for many years, reflected in the way people wrote and this caused the sibilants sounds to be represented by <s> or <ç>. In accordance with researches with personal letters (cf. RUMEU, 2010) and the methodology of Historical Sociolinguistics research (ROMAINE, 2009), we searched this writer's social network (cf. MILROY, 1987) for signs of the normative/grammatical pressure in vogue at the time. Although our results do not show that those close to the author had an influence on her writing style, a quick socio- historical investigation shows us that the instability between <s> and <ç> for the sibilant sounds, found in the letters of this Portuguese bride, has its roots in the little access to formal education and the limitations imposed on women at the time.

Author Biography

Victor Carreão, Universidade Estadual de Campinas

Tecnólogo em Logística (FATEC, 2010); Licenciado em Letras-Português (Universidade Anhembi Morumbi, 2016) com segunda habilitação em Língua Inglesa (UNICESUMAR, 2019); Especialista em Administração de Empresas (FGV, 2012) e em Docência da Língua Inglesa (Faculdades Metropolitanas Unidas, 2015); Mestre em Linguística (Universidade Estadual de Campinas, 2018); e Doutorado em Linguística (Universidade Estadual de Campinas).

References

AMARAL, A. O dialeto caipira. 1920. Disponível em:

http://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/DetalheObraForm.do?select_action=&co_obra

=7381. Acesso em 30 de junho de 2015.

COSERIU, E. Teoria da Linguagem e Lingüística Geral. Rio de Janeiro/ São Paulo, Presença/ EDUSP, 1979.

ECKERT, P. WENGER, E. Communities of practice in sociolinguistics: what is the role of power in sociolinguistic variation? Journal of Sociolinguistics, 9/4, p. 582-589, 2005.

KE, J.; GONG, T.; WANG, W. S. Language Change and Social Networks. Commun. Comput. Phys., v.3, n.4, pp. 935-949, 2008.

KHVAN, M. S. O papel da mulher na sociedade portuguesa: um olhar pelo lado de fora (uma breve revisão). Studia Iberystyczne, 18, pp. 201-212, 2019.

PETRUCCI, A. Scrittura, alfabetismo ed educazione gráfica nella Roma del primo cinquecento: da un libretto di conti di Maddalena Pizzicarola in Trastevere. Scrittura e Civilità, Firenze, n. 2, p.163-207, 1978.

LABOV, W. Principles of linguistic change, vol. 1: Internal factors. Oxford: Blackwell, 1994.

LEITE, M. Q. A construção da norma linguística na gramática do século XVIII. ALFA: Revista de Linguística, São Paulo, v. 55, n. 2, 2011.

LUZ R. D. O tratamento na produção epistolar de João Pinheiro da Silva: análise sociopragmática de tu x você e respectivas formas gramaticais. Dissertação (Mestrado em Letras: Estudos da Linguagem) – Universidade Federal de Ouro Preto, Mariana, 2015

MILROY, L. Language and social networks, 2nd ed.Oxford: Basil Blackwell, 1987.

OLIVEIRA, D. G. História Das Mulheres Portuguesas: Exílios E Deslocamentos. Projeto História, São Paulo, n. 52, pp. 307-317, Jan.- Abr. 2015

RIBEIRO, M. M. T. Livros e Leituras no século XIX. Revista de história das ideias. v. 20, 1999.

ROMAINE, S. Socio-Historical Linguistics. Cambridge University Press: Cambridge, 2009.

RUMEU, M. C. de B. Para uma história do português no Brasil e do Brasil: edição de cartas setecentistas, oitocentistas e novecentistas. CALIGRAMA, Belo Horizonte, v. 15, n. 2, p. 133-160, 2010.

TEYSSIER, P. História da Língua Portuguesa. Tradução de Celso Cunha. São Paulo: Martins Fontes, 1997.

XAVIER, K. S. O grau de letramento de um casal carioca: uma análise da grafia .

LaborHistórico, Rio de Janeiro, 1 (2): 78-96, jul. dez. 2015. DOI: https://doi.org/10.24206/lh.v1i2.4795.

Published

2025-03-17