POR UMA FORMAÇÃO DECOLONIAL NO CAMPO DA TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO LIBRAS/LÍNGUA PORTUGUESA
PDF (Português (Brasil))

Palabras clave

surdez
tradutores e intérpretes de Libras/Língua Potuguesa
decolonialidade

Resumen

O texto apresenta as discussões do Grupo de Estudos Surdez e Diferenças em pauta (GEDISp) vinculado ao curso de bacharelado em Tradução e Interpretação Libras/Língua Portuguesa da Universidade Federal de São Carlos, sobre a formação universitária de tradutoras/es e intérpretes de Libras/Língua Portuguesa numa perspectiva decolonial. A partir do ingresso de alunas/os negras/os, indígenas, homossexuais e transexuais na universidade, o espaço de formação começa a tomar novos contornos, provocando o desmantelamento de um conjunto de saberes eurocêntricos e heteronormativos relacionados ao corpo/espaço da/o intérprete de Libras. A partir do pensamento decolonial, discute-se a formação de intérpretes de Libras/Língua Portuguesa considerando a interseccionalidade e a interculturalidade e a produção de materiais em Libras com o objetivo de aproximar tais discussões (também) das pessoas surdas.

  
https://doi.org/10.20500/rce.v15i34.36219
PDF (Português (Brasil))

Citas

ALBRES, Neiva Aquino. Estudo léxico da Libras: uma história a ser registrada. In: LACERDA, Cristina Broglia Feitosa de; SANTOS, Lara Ferreira. (orgs). Tenho um aluno surdo, e agora? São Carlos: EdUFSCar, 2014.

ALBRES, Neiva Aquino. Afetividade e subjetividade na interpretação educacional. Rio de Janeiro: Ayvu Editora, 2019.

AZEVEDO, Marcos Paulo. Corpos em resistência: um olhar sobre a noção de heterotopia de Michel Foucault. Revista Colineares, Mossoró, v. 05, n. 02, p. 03-17, Jul/Dez, 2018. Disponivel em http://natal.uern.br/periodicos/index.php/RCOL/article/view/153 Acesso em 28.09.2020.

BRASIL. Lei nº 10436 de 24 de abril 2002. Brasília: Presidência da República, Casa Civil, Subchefia para Assuntos Jurídicos. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/2002/l10436.htm Acesso em 04.01.2019.

BRASIL. Decreto nº 5626 de 22 de dezembro de 2005. Brasília: Presidência da República, Casa Civil, Subchefia para Assuntos Jurídicos. Disponível em: https://presrepublica.jusbrasil.com.br/legislacao/96150/decreto-5626-05 Acesso em 04.01.2019.

BRASIL. O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa. Secretaria de Educação Especial; Programa Nacional de Apoio à Educação de Surdos - Brasília : MEC ; SEESP, 2004.

DIAS, Alder; ABREU, Waldir Ferreira de. Por uma didática decolonial: aproximações teóricas e elementos categoriais. Revista Diálogo em Educação, Curitiba, v. 19, n. 62, p. 1216-1233, 2019. Disponível em https://periodicos.pucpr.br/index.php/dialogoeducacional/article/view/24566 Acesso em 28.09.2020.

Federação Brasileira de Associações dos Porfissionais Tradutores e Intérpretes e Guia-Intépretes de língua de sinais (FEBRAPILS). Código de Conduta e Ética. Disponível em http://febrapils.org.br/documentos/ Acesso em 04.01.2019.

FOUCAULT, Michel. O corpo utópico, as heterotopias. São Paulo: n-1 Edições, 2013.

GROSFOGUEL, Rámon. Descolonizando los universalismos occidentales: el pluriversalismo transmoderno decolonial desde Aimé Césaire hasta los zapatistas. In: CASTRO-GÓMEZ, Santiago.; GROSFOGUEL, Rámon. (Org.). El giro decolonial: reflexiones para una diversidad epistémica más allá del capitalismo global. Bogotá: Siglo de Hombre Editores, 2007.

HARRISON, Kathryn Marie Pacheco. Libras: apresentando a língua e suas características. In: LACERDA, Cristina Broglia Feitosa de; SANTOS, Lara Ferreira (orgs). Tenho um aluno surdo, e agora? São Carlos: EdUFSCar, 2014.

HIRATA, Helena. Gênero, classe e raça. Interseccionalidade e consubstancialidade das relações sociais. Tempo Social – Revista de Sociologia da USP, v. 26, n. 1, 2014. Disponível em https://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-20702014000100005 Acesso em 28.09.2020.

KOTAKI, Cristiane Satiko; LACERDA, Cristina Broglia Feitosa de. O intérprete de Libras no contexto da escola inclusiva: focalizando sua atuação na segunda etapa do ensino fundamental. In: LACERDA, Cristina Broglia Feitosa de; SANTOS, Lara Ferreira. (orgs). Tenho um aluno surdo, e agora? São Carlos: EdUFSCar, 2014.

LACERDA, Cristina Broglia Feitosa de. Tradutores e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais: formação e atuação nos espaços educacionais inclusivos. Cadernos de Educação (UFPel), v. 36, p. 133-153, 2010. Disponível em: http://www2.ufpel.edu.br/fae/caduc/downloads/n36/06.pdf Acesso em 04.01.2019.

LACERDA, Cristina Broglia Feitosa de. O que dizem/sentem alunos participantes de uma experiência de inclusão escolar com aluno surdo. Revista Brasileira de Educação Especial, v. 13, p. 257-280, 2007. .Disponível em:http://www.scielo.br/scielo.php?pid=S1413-65382008000300007&script=sci_abstract&tlng=pt Acesso em 04.01.2019.

LACERDA, Cristina Broglia Feitosa de. A inclusão escolar de alunos surdos: o que dizem alunos, professores e intérpretes sobre esta experiência. Cadernos do CEDES (UNICAMP), Campinas, v. 26, n.69, p. 163-184, 2006. Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/ccedes/v26n69/a04v2669.pdf Acesso em 04.01.2019.

MARTINS, Vanessa Regina de Oiveira. Educação de surdos no paradoxo da inclusão com interprete de língua de sinais: relações de poder e (re)criações do sujeito. Dissertação de Mestrado em Educação, Universidade Estadual de Campinas, 149 f. 2008.

MIGNOLO, Walter. D. Desobediência epistêmica: a opção descolonial e o significado de identidade em política. Cadernos de Letras da UFF - Dossiê: Literaturas, língua e identidade, n. 34, p. 287-342, 2008. Disponível em http://www.cadernosdeletras.uff.br/joomla/images/stories/edicoes/34/traducao.pdf Acesso em 28.09.2020.

MILANEZ, Nilton. O corpo é um arquipélago: memória, intericonicidade e identidade. In: NAVARRO, Pedro. (Org.). Estudos do texto e do discurso: mapeando conceitos e métodos. pp. 153-179. São Carlos, SP: Claraluz, 2006.

MIRANDA, Claudia; RIASCOS, Fanny Milena Quiñones. Pedagogias decoloniais e interculturalidade: desafios para uma agenda educacional antirracista. Revista Educação em Foco, Juiz de Fora, MG, v. 21, n. 3, p. 545-572, set./dez. 2016. Disponivel em https://periodicos.ufjf.br/index.php/edufoco/article/view/19866 Acesso em 28.09.2020.

NEGREIROS, Karine Albuquerque; BARROS, Adriana Lúcia Escobar. Chaves de. A construção de sentidos no processo de tradução/interpretação Português/Libras. In: BARROS, Adriana Lúcia Escobar. Chaves de; CALIXTO, Hector Renan da Silveira; NEGREIROS, Karine Albuquerque (orgs.). Libras em diálogo: interfaces com a tradução e interpretação. Campinas: Pontes Editores, 2017.

OLIVEIRA, Luiz Fernando de.; CANDAU, Vera Maria Ferrão. Pedagogia Decolonial e educação antirracista e intercultural no Brasil. Educação em Revista, Belo Horizonte, v. 26, n. 1, 2010. Disponivel em https://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-46982010000100002 Acesso em 28.09.2020.

QUIJANO, Aníbal. Colonialidade do poder, eurocentrismo e América Latina. In: LANDER, Edgardo (org). A colonialidade do saber: eurocentrismo e ciências sociais. Perspectivas latino-americanas. Buenos Aires, Colección Sur Sur, 2005.

RODRIGUES, Carlos Henrique. Competência em tradução e línguas de sinais: a modalidade gestual-visual e suas implicações para uma possível competência tradutória intermodal. Trabalhos em Linguistica Aplicada, Campinas, n. 57-1, 2018.

SILVA, Keli Simões Xavier. ; OLIVEIRA, Ivone Martins de. O Trabalho do Intérprete de Libras na Escola: um estudo de caso. Educação e Realidade, Porto Alegre, v. 41, n. 3, p. 695-712, Sept. 2016. Disponível em http://dx.doi.org/10.1590/2175-623661085 Acesso em 21.12.2019.

SANTIAGO, Vania de Aquino Albres. Polissemia na Libras: a significação e o contexto. In: LACERDA, Cristina Broglia Feitosa de; SANTOS, Lara Ferreira (orgs). Tenho um aluno surdo, e agora? São Carlos: EdUFSCar, 2014.

WALSH, Catherine. Introducion - (Re) pensamiento crítico y (de) colonialidad. In: WALSH, Catherine. Pensamiento crítico y matriz (de)colonial. Reflexiones latinoamericanas. Quito: Ediciones Abya-yala, 2005.

WALSH, Catherine.. Interculturalidade crítica e pedagogia decolonial: in-surgir, re-existir e re-viver. In. CANDAU, Vera Maria (Org.). Educação intercultural na América Latina: entre concepções, tensões e propostas. Rio de Janeiro: 7 Letras, 2009.

WALSH, Catherine. Lo pedagogico y lo decolonial: entretejiendo caminos. IN: WALSH, Catherine. (org.). Pedagogías decoloniales: prácticas insurgentes de resistir, (re)existir y (re)vivir. Tomo I. Quito, Ecuador: Ediciones Abya-Yala, 2013.

Proposta de Política para Periódicos de Acesso Livre

Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:

a. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.

b. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.

c. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).