Cartas de chamada em português e em espanhol: declaração de residência e notícias de família

Anttony Patrick Dantas da Cruz

Resumo


Este texto objetiva disponibilizar dois documentos como fontes primárias, deixando-os à disposição de pesquisadores que possam se beneficiar desses materiais. Apresento uma edição semidiplomática de dois documentos que pertencem ao Arquivo Público de São Paulo, parte integrante do Acervo do Memorial do Imigrante. Ambos documentos apresentados são do ano de 1911, um está em português e outro está em espanhol.


Palavras-chave


Filologia. Paleografia. Edição de textos. Cartas de chamada

Texto completo:

PDF

Referências


BELLOTO, Heloísa Liberalli. Como fazer análise diplomática e análise tipológica de documentos de arquivo. São Paulo: Arquivo do Estado de São Paulo, 2002.

CAMBRAIA, César Nardelli. (2005). Introdução à crítica textual. São Paulo: Martins Fontes.

CROCI, Federido. O chamado das cartas: migrações, cultura e identidade nas cartas de chamada dos italianos no Brasil. Revista Locus, v. 14, n.2, 2008.

Museu de imigração do estado de São Paulo – Acervo Digital. Disponível em: http://www.inci.org.br/acervodigital/. Acesso em 15/11/2018.

SIQUEIRA, Luciana Fernandes. Edição semidiplomática de “cartas de chamada” de imigrantes portugueses (1911 – 1920). 2010. Dissertação (Mestrado em Letras) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo.




DOI: https://doi.org/10.24206/lh.v5i2.30735

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Direitos autorais 2019 LaborHistórico

Licença Creative Commons
Esta obra está licenciada sob uma licença Creative Commons Atribuição - Compartilhar igual 4.0 Internacional.

Licença Creative Commons

LaborHistórico | ISSN 2359-6910

A Revista LaborHistórico da Universidade Federal do Rio de Janeiro está licenciada com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.