Salta al contenuto principale
Salta al menu principale di navigazione
Salta al piè di pagina del sito
Open Menu
Alea: Estudos Neolatinos
Ultimo fascicolo
Archivi
Sulla rivista
Comitato Scientifico ed Editoriale
Dichiarazione sulla privacy
Contatti
Proposte
Ahead of print
Cerca
Ultimo fascicolo
Archivi
Ahead of print
Login
Home
/
Archivi
/
V. 23 N. 2 (2021)
V. 23 N. 2 (2021)
Pubblicato:
2021-10-29
Editorial
Apresentação do v. 23, n. 2, de Alea. Estudos Neolatinos
Elena Palmero González
9-14
PDF (Português (Brasil))
Dossiê
Palavras dos editores convidados. Literatura e práticas translíngues
Pablo Gasparini, Antonio Andrade
17-29
PDF (Português (Brasil))
A escrita corsária de Abdellah Taïa
Júnior Vilarino
30-44
PDF (Português (Brasil))
Nombre/que no corresponde: botánica poética
Micaela van Muylem
45-59
PDF (Português (Brasil))
Perder el norte: Nancy Huston y el imaginario de las lenguas
Maya González Roux
60-76
PDF (Português (Brasil))
Lenguas que estallan. Traducción y rebelión de la “normalidad” lingüística en tres narrativas pre y post estallido social chileno
Lorena Amaro
77-91
PDF (Português (Brasil))
“O dialeto” de João Cabral de Melo Neto
Edneia Rodrigues Ribeiro
92-109
PDF (Português (Brasil))
Práticas latino-americanas de translinguismo: de Xul Solar às poéticas do portuñol-portunhol
Rita Lenira de Freitas Bittencourt
110-126
PDF (Português (Brasil))
Por uma translíngua animal: o projeto antilogocêntrico de Gamaliel Churata
Meritxell Hernando Marsal
127-143
PDF (Português (Brasil))
Benvenuto Terracini, lenguas y estilo. El texto literario desde la perspectiva del exilio
Diego Bentivegna
144-160
PDF (Português (Brasil))
Na língua da mãe a língua dos assassinos: a tensão poética em Paul Celan
Ana Luíza Duarte de B. Drummond, Jorge Benedito de Freitas Teodoro
161-178
PDF (Português (Brasil))
Maternizar a outra língua: tradução, autotradução, criação poética
Patrícia Lavelle
179-199
PDF (Português (Brasil))
Sobre poéticas e políticas do circum-roraima: o caso do Watunna ye’kwana
Isabel Maria Fonseca, Izabela Leal
200-216
PDF (Português (Brasil))
Limites e possibilidades da tradução total em Jerome Rothenberg
Jamille Pinheiro Dias
217-230
PDF (Português (Brasil))
Artigos
Notas sobre la tradición brechtiana en el cine: de la modernidad europea a Los Rubios de Albertina Carri y Teatro de Guerra de Lola Arias
Santiago Fillol
233-250
PDF (Português (Brasil))
“Corramos un velo sobre esta escena tan triste”: ópera e escravidão na Havana do século XIX
Marcelo Diego
251-270
PDF (Português (Brasil))
Eduardo Lalo: (todavía) la identidad
Cristina Gutiérrez Leal
271-287
PDF (Português (Brasil))
Assinatura, rasura, poesura: deserrata para Augusto de Campos
Thiago Castañon
288-311
PDF (Português (Brasil))
Tradução
Alteridade linguística e memória em duas poéticas materialmente diferentes. Tradução de poemas do argentino Santiago Sylvester e do uruguaio Fabián Severo
Silvana Serrani
314-324
PDF (Português (Brasil))
Entrevista
Ser-estar entre-línguas-culturas: entrevista com Maria José Coracini
María Teresa Celada, Antonio Andrade, Pablo Gasparini
327-341
PDF (Português (Brasil))
Resenha
Viva Babel
Rodrigo García Bonillas
344-350
PDF (Português (Brasil))
Atender a una inminencia: intimidad, escritura y vida
Romina Magallanes
351-356
PDF (Português (Brasil))
Sviluppato a cura di
Open Journal Systems
Lingua
Deutsch
English
Español (España)
Français (France)
Français (Canada)
Italiano
Português (Brasil)
Informazioni
per i lettori
Per gli autori
Per i bibliotecari